中国語ピンイン・声調重視学習
- 1 :名無的発言者:2007/06/25(月) 02:34:06
- 宜しくお願い致します
- 2 :名無的発言者:2007/06/25(月) 02:45:35
- >>1
もう少し詳しく説明してくれないと、何を書けばいいかわかんないよ。
- 3 :名無的発言者:2007/06/25(月) 02:48:20
- http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/
- 4 :名無的発言者:2007/06/26(火) 16:37:20
- 例えば、動詞とか助動詞とか介詞とか形容詞とか名詞とか、使う場所でピンインや声調か変わる文字って複雑で楽しいですよね
- 5 :名無的発言者:2007/06/30(土) 15:19:37
- >>3
好印象。
http://www.bitex-cn.com/ 簡易翻訳。
- 6 :名無的発言者:2007/07/16(月) 23:14:22
- こんにちは最近英検1級の勉強を終え仕事で必要な言語の一つである
中国語を勉強をし始めたものです。
もしよろしければ経験豊富な皆様に中国語の効率的な勉強の
方法をご教授頂けないでしょうか?
- 7 :名無的発言者:2007/07/17(火) 08:07:10
- @nhkのラジオ講座を出来る限り毎日聞く
標準発音の中国語を聞いて記憶として頭に焼き付ける。
毎日聞いて中国語を耳に慣れさせる。
と、同時に毎回繰り返し発音をしてみる。
A中国語の各学習機関でピンインによる発音方法と基礎発音を徹底的に
訓練する。
それから名詞単語の中の2文字型及び三文字型の政調を学習する。
(これをマスターすると、ネイティブ発音に近くなります)
B語法(文法)については専門の文法書を読んで学習する、と同時に
中国語の学習機関で「分からないところを教えて貰う」
C自分の中国語学習の進捗状況を確認するために、より実践に近い
HSK(漢語水平考試)で自分の実力を確認する。
たぶん最初の听力理解(ヒアリング問題)で壁にぶち当たるので、
それから中国語のヒアリングを耳と脳を連動させて毎日訓練する。
中国語を聞いて即答出来る様にするために!
(聞いて日本語にして、それから中国語にするのでは遅すぎる!)
いろいろとグダグダ並べてゴメンなさい。頑張って下さいね。
- 8 :名無的発言者:2007/07/17(火) 10:35:07
- どうしても「duoとdou」がよく聞き分けられない
3級だからまったくの初心者ではないのだけど…
- 9 :名無的発言者:2007/07/17(火) 12:22:18
- >>6
これは冗談で言う訳ではないのですが
漢語上達の最も良い方法は、中国人に恋をするのが良いと思います。
私がそうでしたので。愛の力というのは大きいかと。
- 10 :名無的発言者:2007/07/18(水) 23:04:26
- 中国語の参考書籍
http://shopping.jchere.com/book.htm
- 11 :名無的発言者:2007/07/18(水) 23:16:49
- ラジオはいつやってますか?
- 12 :名無的発言者:2007/07/20(金) 23:01:21
- シナ語はマンツーマンで徹底的に教えてもらう、これが一番いい。
他は知らん。
- 13 :名無的発言者:2007/07/27(金) 04:22:12
- 一年住んだら幼稚園児なみになれるよ
- 14 :名無的発言者:2007/07/27(金) 05:07:27
- 支那語ってなにか間の抜けた話し方で聞いていて吹き出しちゃうね。
あの甲高い言い方はコミカルだよ。
- 15 :名無的発言者:2007/07/27(金) 06:12:54
- >>6
安い会話学校に通う
- 16 :名無的発言者:2007/08/26(日) 10:54:14
- いっぱい聞けて〜♪いっぱい喋れる〜♪
- 17 :名無的発言者:2007/08/26(日) 11:02:09
- >>14は知らんらしい
中国語は声調でどの字かを区別している事を知らんらしい
- 18 :名無的発言者:2007/08/26(日) 13:09:59
- >>17おそらく、そんな>>14も実際に中国語でネイティブと簡単な会話をしてみて、自分の中国語が相手に通じたら、きっと感動するんじゃね?
それがきっかけで、もしかしたら、中国語マスターになるかも知れない。俺も頑張ろっと。
- 19 :名無的発言者:2007/08/26(日) 17:01:17
- 俺も少しだけならわかるぜ。
我会説一点点的中文。
不過不喜歓中国。
- 20 :名無的発言者:2007/08/26(日) 22:32:24
- http://jbbs.livedoor.jp/travel/6264/
中国ちゃんねる
- 21 :名無的発言者:2007/08/27(月) 08:40:21
- 声調さえ合ってればまあ通じるし一応恋愛もできる
日本から行ってる駐在や留学生は半年以内でそのレベルに達するが
彼らは発音が絶望的なのでその先に進めない
ちょっと込み入った話になると聞き返し筆談になる
ピンインの発音はアナウンサーのきれいな発音を何度も聴いて
自分の声も録音して両者を比較して直せ
ひたすらその繰り返し
慣れるとはじめて聞く単語でもピンインの綴りと声調符号が頭に浮かぶようになる
- 22 :名無的発言者:2007/09/03(月) 15:31:43
- ネットゲームでピンインをよく見るのですが、何を言っているのか
理解したいのですけども、ピンインの和訳HPなどあったら教えて
もらえませんか?お願いします
- 23 :名無的発言者:2007/09/03(月) 15:48:25
- ピンインは分かるけど、四声が出来ない駐在2年目。
去年からちゃんと勉強しとけばよかった。
- 24 :中日友好:2007/09/03(月) 16:45:22
- ā á ǎ à ē é ě è ī íǐ ì ō ó ǒ ò ū ú ǔ ù ǖ ǘ ǚǜ
上面是中文的6个元音的四个声调,请记住. a i u e o ü
- 25 :名無的発言者:2007/09/03(月) 18:09:27
- >>22
電子辞書の中日辞典ならピンイン入力がデフォだからそのまま引ける。
綴りが多少違ってても近い綴りの候補が出るからそれでわかる場合もある。
パソコン上で見たいなら小学館の中日辞典をインストールする。
中国人も410音節全部正確に綴れるとは限らないのでありがちなミスを挙げると、
・-nと-ngの混同
・b- p- m- f-のあとに不要なuを入れる
・zh- ch- sh- とz- c- s- の混同
>>23
二音節以上になるとつまづくのかも。軽声で混乱してる可能性もある。
一音節目:第一声〜第四声
×
二音節目:第一声〜第四声+軽声
の20通りのマス目の表を作って身近な該当する単語を辞書で確かめつつ
漢字ピンイン併記でどんどん入れて、各マス目が5〜10語くらい埋まったら
知り合いに朗読してもらう。できれば録音して聞く。20通り「しかない」と考えれば軽い。
>>24
真棒!我還不知道怎麼輸入那些。要是我打,出来的都会是乱碼・・・
- 26 :名無的発言者:2007/09/04(火) 23:20:45
- ここは学問板であり本当はこういうスレが
本流だったんだよね。
ずいぶん様変わりしましたよ。
- 27 :中日友好:2007/09/05(水) 00:23:45
- 日本人学汉语,声调的升降是难点,不容易把握。
中国人学日语则往往习惯于升降,发音很不自然。
阴平(第一声)
阳平(第二声)
上声(第三声)
去声(第四声)
注意:声母g/k/h在韵母i/u/ü时变读为j/q/x ‖ z/c/s/zh/ch/sh/r后面的i省略
>>1
担心你哟,给你汉语音节声母、韵母和声调的拼合表.
有相对应的汉字辅助你发音,你汉字认识的吗? 那么请模仿.
http://duuqinr.bokee.com/1791238.html
- 28 :名無的発言者:2007/09/15(土) 19:13:33
- 中国学科教員 問題言動集
N.S教授・・・・・授業中に、
「人間は働かなくても生きていける」
「(自分のことを棚に上げて)中国語学科の学生は常識が無さ過ぎる」
「(上に同じく)教育学科の学生はロリコンだらけ」
「三国志が好きな奴は中国学科に来るな」
「一般教養など必要ない」
「セクハラというものはその行為を行う本人に悪気が無ければセクハラには当たらない」
「大学教授は世間を知らなくて当たり前だ」
etc迷言・珍言多数
W.Y教授・・・・同じく授業中に、
「第123代天皇は精神異常者」
「N.K(D大名誉教授)、F.N(T大教授)、S.T(元G大教授・故人)、H.I(元N大教授)、
I.S(芥川賞作家・都知事)、K.Y(妄想漫画家)は人間のクズ」
「金持ちに対する税制優遇を廃止して、税金をできるだけ多く搾り取るべきだ」
Y.Y准教授・・・・退学願を提出した学生に対して、
「私の言う通りに行動すれば、君の要求が通るように私が裏で話をつけておいてあげよう」
という内容の取引を持ち掛けた。
以上のように、中国学科はキ○ガイ教員の巣窟です。
これから大○文化への入学をお考えの皆さんは、
中国学科にだけは絶対に出願をしないようにして下さい。
- 29 :名無的発言者:2007/09/15(土) 21:32:55
- ピンインと声調を簡単に覚えられる方法を見付けてしまいました!
ただし多音字は少しコツが必要です
- 30 :名無的発言者:2007/09/15(土) 22:00:31
- >29
kwsk
- 31 :名無的発言者:2007/10/22(月) 02:24:36
- 呂lv3紅旭xu4-飾shi4 彩雲
賓bin1シ吉jie2-飾 蓮子
周小秋-飾 翠cui4姨yi2
這哭聲好像是從墳fen1裡出来的
姚yao2兮xi1延-飾 銀yin2玲ling2
總zong3策ce4劃hua4 魏wei4文彬bin1
出品人 呂煥huan4斌bin1
總監jian2製 周雄xiong2 王澤勇yong3
製片人 郭guo1暁xiao3華
導dao3演 薛bi4巍wei1 韓氷 彭peng2正園yuan2
無wu2聯liao2
鐘靈ling2玉綉xiu4刺綉荘zhuang1少爺鐘鳴ming2鶴he4與少(女乃nai3女乃0)李彩雲
結jie1婚hun1誌慶qing4特此通告爲wei2賀he4
熟shu2
人間自是有情痴,此恨hen4不關風與月
婆po2婆0今天爲什麼要隔着屏ping2風見我
恪ke4守婦道
- 32 :名無的発言者:2007/10/22(月) 02:56:38
- 娶qu3(女息)xi2婦fu4就是爲了掩yan3盖這件事情
- 33 :名無的発言者:2007/10/22(月) 03:59:39
- NHKのラジオ講座って
初めの一歩としては
そんなに悪く無いものなのかな。
- 34 :名無的発言者:2007/10/25(木) 08:20:16
- マイクロソフトのワードで中国語をピンインとかで入力したいんですけど、どうやったら出来るんですか?
- 35 :名無的発言者:2007/10/25(木) 14:48:28
- Windowsだと スタート→コントロールパネル→地域と言語のオプション
→他の言語を追加→「言語」タブ→詳細→追加→…であとは勘でがんばる
すると、
入力モードの選択ができるようになり、タスクバーにJPとかCHとか
表示されるので、「CH」にしてやるとピンイン入力できる。
ていうのしか知らないです。また、Wnnやたまご をつかうと入力が楽になる
という噂を聞いたことがあります。他にも良さそうな方法がありましたら教えてください
- 36 :名無的発言者:2007/10/26(金) 11:55:34
- >>35 もっと詳しい方教えてください
- 37 :名無的発言者:2007/10/26(金) 18:08:29
- [ e ]の音が、アに近いときとエに近いときがありますか?
例えば、能[neng]の e はアに近く、飛[fei]の e はエに近く
的[de]はどちらかというとア?のように私には聞こえています。
全部英語の ae 風に発音すると、ごまかせそうな気もしますが
もし、pinyinの e には複数の発音があり、使い分けに規則性の
ようなものがあるようでしたら教えていただけませんか?(気のせい?)
- 38 :名無的発言者:2007/10/26(金) 23:59:18
- ピンインは「発音記号」じゃないから一字一音ではないよ。
各字母は前後によって発音が変化する。
母音の読み方は韻母(頭の子音を除いた部分)ごとにまとめて覚えるのがいい。
eの場合、
-ei,-ie>-en>-e,-eng
左へ行くほどエに近くなる。左端はほとんどエと同じ。
- 39 :名無的発言者:2007/10/28(日) 18:04:40
- >>38 真的感謝にん的 (そういう事だったの…orz)
そのつもりで聞けば -en と -eng は、かなり違う音に聞こえるのかな?
ちょっと実験してきますね。サンクスコ
- 40 :39:2007/10/29(月) 02:37:29
- 期待に反して、enと、engは、ほとんど同じに聞こえた。
双方発音してみると「そうそう、そういうこと」と中国人は言うが
私(日本人)には自分で発音しているその音が同じに聞こえる。
「言うのも聞くのも訓練しかない」というのが結論ですた
- 41 :名無的発言者:2007/10/29(月) 02:56:33
- >>40
-enの場合は前に立つ子音や声調によってもちょっと違うからね。
日本語の耳には、跟gen1のeは>>38の図で言う右寄り、
噴pen1のeは左寄りに聞こえる。
でもそれはあくまで日本語の耳だし「大体この辺」って思ってればいい。
-nと-ngの舌の押さえ方をしっかり区別してて、
engを奥寄りに出すよう心がければ完璧の筈。
- 42 :名無的発言者:2007/10/29(月) 03:20:19
- >>41
-en と、-engは、普通語においては明確に違うと言われてしまいました
話者の舌や喉の使い方が違うのは、なんとなくわかったけど、、
聞き分けられるのが信じがたい…(正直日本語ってスバラシイ)
- 43 :名無的発言者:2007/11/01(木) 00:53:13
- 洗衣服 xi yi fu 漢字を見れば3声1声2声ですが、これを
口頭で xi yi fu 何度聞いても4声2声1声(※)のようにも聞こえます
xiとyiの間に有る「い」の音、これが前の字に属すのか、後ろに属すのかで
声調の認識が変わってしまう感じがしています。
このように音の切れ目がわからず、声調ぐだぐだ、句全体の意味がなんか変
という病気みたいなのですが、どうしたら矯正できるでしょうか
※地方によりそういう発音もあることはある
- 44 :名無的発言者:2007/11/01(木) 01:12:24
- 3 1 0だよ
衣服の場合は、yi1fu0
xi3の下がったところを先入観で段落つけてるから4・2・1・0って聞こえるんじゃないか?
- 45 :名無的発言者:2007/11/01(木) 02:41:00
- >>44の言うとおり。
>何度聞いても4声2声1声(※)のようにも聞こえます
同じようになまった人に何度読ませても結果は訛った普通話。
声調の訛りは早期発見、早期矯正が肝心。
>音の切れ目がわからず、声調ぐだぐだ、句全体の意味がなんか変
落ち着いてゆっくり基礎からやり直せ。
- 46 :名無的発言者:2007/11/01(木) 08:27:07
- >>xi3の下がったところを先入観で段落つけてるから4・2・1・0って聞こえるんじゃないか?
はいはいはい。まさにそういうことです。(ちなみに最後は2声の方が多いようです)
約300人の中国の方のお声を聞いた結果、良く聞くと「3声1声2声」です。しかし
端的に言うと「y」を聞き分けて、段落はここだ!と認識できない限り
最初の音が4声なのか3声なのかわからんのじゃないの? という質問を繰り返しましたが
中国の方には当たり前すぎるのでしょうか、
質問の意味を判って頂く事が難しいようなので、ここで、お聞きしました
- 47 :名無的発言者:2007/11/01(木) 09:31:54
- >>46
研究でもしてるんですかね?
たぶんあなたの持っている4声のイメージの始まりが低すぎるんじゃないかな。
4声はもっとうんと高い所から下がりますよ。
「第一箇di4yi1ge0」「忘東西wang4dong1xi0」なども発音してもらって比べてみたらどうですか。
それと並行して「洗衣服」と同じ声調の「買東西mai3dong1xi0」のような
語句のデータも取ってみるといいでしょう。
「買東西」と「売東西」が聞き分けられなきゃやばいでしょw
ご存知かも知れませんが、南方を中心に軽声を使わない人がけっこういます。
あと、ネイティブは、改まってゆっくり単独で言おうとしたり、文字を読ませたりすると
軽声を普段使ってる人まで無理に重念しがちです。
(テキストで新出単語の単独読みと会話中の単語の発音が特に軽声に関して違う事があるのはそのため)
文字を読ませる場合そうなるのは、小学校教育で字音重視で教えるからでしょうね。
識字教育的視点に立つと実生活での軽声の知識なんていうのは
どうしても優先順位が下がるでしょうし。
- 48 :名無的発言者:2007/11/01(木) 10:12:01
- >>47
良い例をいくつかいただけて有難うございます
説明するより実例のほうが質問の意図をわかってもらえるので
ほんとうに助かります。
まさに、
>「買東西」と「売東西」が聞き分けられなきゃやばいでしょw
とか、
声調が聞き分けられないと、聞いた言葉を辞書でひけない、という
私にとっては切実な理由からしつこく質問していました。
(なかなか時間をとってもらえない目上の相手だと、なるべく
一発で正確に聞き取れることが望ましい−みたいな情況がありまして。)
声調の事ではなく余談ですが、たとえば、
(言われてみれば、小学校教育が関係しているの?…か…?)
普及[puji]は、一部の方の発音を聞くと、初めは[peuji]または[puaji]のように
聞こえて、ひょっとして声母表で習う読み方を、まんま使った結果なのか?
…と思いきや、そうでない方もおられたりで、まぁ…まぁ、ぼちぼちやっています
また来ますノシ
- 49 :名無的発言者:2007/11/01(木) 21:45:18
- >南方を中心に軽声を使わない人がけっこういます。
北京語は軽声を使うことによって、音楽的に美しく聞こえるのである。
軽声を甘く見てはいけない。
- 50 :名無的発言者:2007/11/02(金) 06:59:33
- >>48
回答の意図を理解していただいて嬉しいです。
あと、中国ってところは、「エライ人ほど訛ってる」っていう現象がまだまだあるようですね。
世代交代が進めば楽になるんでしょうけど。だからせっかく普通の人の普通話に耳が慣れても、
エライ人に会うとその耳が役に立たないなんていう悲劇は私も体験しました。
録音させてもらうとか、それが無理なら事前に同じ地方出身の人と会って訛り対策を立てておいたり
するのもいいかも知れません。
上海訛りが楽チンで可愛く思えてくるぐらい、訛り普通話も多様です。
2声が下がる、4声が上がる、1声が低く平らで3声が異様に高い、なんていう訛りもよくあります。
声調以外の訛りでも、たとえば山西省辺りでは-nが全部-ngと一緒になったり混同されてたり、
瀋陽辺りではzh-ch-sh-とz-c-s-がごっそり逆になったりとか。
こっちがくせの無い普通話で話す分にはちゃんと聞き取ってもらえますけどね。
十年以上前に各地の訛りをまとめて音声教材と一緒にまとめた「なまリング」という教材を
出していた会社がありましたが、まだ続いているかなあ・・・
>>49
その引用のあたりは、「美しい北京語」(まあ主観的だけどその事には別に異論はない)を
習得したあと、衣服をyi1fu2と言っちゃう人の癖を聞き取るための対策の話をしてるんだってば。
北京に住んでたって、テレビのCMでpiao4liang4(きれいな)だのma1ma1(お母さん)だのは耳にする。
おそらく広東省か深センあたりで作ったCMなんだろうけど、その時に感じるギャップの話なんだよ。
つまり、商売するなら南方人の非軽声語を甘く見てはいけないってことだ。
- 51 :名無的発言者:2007/11/03(土) 15:41:42
- 声調を説明するとき、上がるとか、下がると言うことがあるでしょう?
これは、音の高さ? 音圧?
- 52 :名無的発言者:2007/11/04(日) 00:05:06
- >>51
音圧の変化で上がり下がりを表現しているっぽい。でもたとえば、
電話の声が遠くて大声で話しているときなど音圧のかわりに周波数を変えて
極論すると民謡でも歌っているような話し方になるのではないか?
大声で話している場面では確認されたし。
概ね音圧ですが、臨機応変に音の高さも使うらしい。でよろしいでしょうか
>>46
3声の下がる部分は4声のそれよりも「なだらかに下がり、4声ほど
底までつく前に上昇している」というのが、いくつかのサンプルに共通
していた。(後述の瓢箪型波形のちょうどくびれるところ)
にぃい http://doggypark.nobody.jp/ni3.JPG
にぃ http://doggypark.nobody.jp/ni4.JPG
ただ、実践でつかえる耳力となると…わかりましぇん
波形を集めるとそれなりに言葉は言句に共通点があることから、たくさん
ききこむと、なんとかなるとか、ならないとか、、幸運を祈る
- 53 :名無的発言者:2007/11/04(日) 00:18:54
- ↑スマソ上のURL使えないんだってorz ↓こちら同じ画像です
http://www.yo.rim.or.jp/~unix/picture/ni.html
- 54 :名無的発言者:2007/11/08(木) 23:12:47
- 【国内】中国語・中国文化普及のためのラジオ「孔子学堂」が設立〜長野[11/08]
http://news21.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1194513443/
- 55 :名無的発言者:2007/11/09(金) 00:07:51
- 台湾の國語では軽声ってあるの?
- 56 :名無的発言者:2007/12/05(水) 00:12:44
- 自己流で学習中のものです。
中国人に声調の軽声って何ですか?と聞いたら
「そんなの知らん」て言われた。そこで、
買東西の西や、一会erの会を発音してもらって
「それそれ」と言うと、「あーこれ?これはね…」と説明してくれたけど
・声帯を使い声を出すこともあるが、出さないこともある
・1声を軽くした感じ(?)
・発音自体が文字単体をPINYINで読むときとは変ることもある
くらいに理解しているのですが、まちがえてますか?
というか、これではワケわかめなんですが、軽声って何ですか?
教えてちょんまげ
- 57 :名無的発言者:2007/12/05(水) 01:47:55
- >>56
・「軽」とはここでは「弱い」という意味です。第1声〜第4声は相対的に「強い」ので、
それに対して「力を抜く」という意味で、この「強弱」は「高低」とは別の概念です。
・力を抜いた結果として表われる軽声の「高さ」は、直前の音節の声調によって決定されます。
また力を抜いた結果、「長さ」も短くなります。
・第1声のあとの軽声は低く短く、
・第2声のあとの軽声は低く短く、
・第3声のあとの軽声は高く短く、
・第4声のあとの軽声はそのまま低く短く
と心がければ出せるはずです。言い方を換えると、
・第1声ではエネルギーが「高さ」を作り出すのに使われるので、
続く軽声では力を抜いた結果低くなります。
・第2声は「上昇」する事に力が使われ、その直後に力を抜いた軽声は低くなります。
・第3声ではエネルギーが「低さ」を作り出すのに使われるので、
続く軽声では力を抜いた結果相対的に高くなります。
・第4声では「下降」して自然に力が抜けたような感じで続く軽声もそのまま低くなります。
なお、
>一会erの会
は、第4声です(北京では第3声)。軽声ではありません。
また、各音節に母音は必ずあるので軽声の音節でも弱くとも「声帯を使い声を出す」必要はあります。
- 58 :名無的発言者:2007/12/05(水) 02:48:19
- ああ…有難うございます。ご教示について語弊を恐れず極端に言えば
口腔や舌の力が抜け、おざなりで発音される様子を「軽声」また「0声」
としている、という解釈でもよかでしょうか?
(好了の了を軽声にする様子に関してはまさに
「めんどくせえじゃん軽声でいいよ」 という感じもします)
ちなみに東北部も0声なんて知らないと主張する中国人が
たくさん居るのはなんででしょ?
また東北人との会話中では一会erが、イファrくらいに
等一会が、デンイファに聞こえますがこれは 方言?
- 59 :名無的発言者:2007/12/05(水) 03:44:14
- >>58
強弱とは口腔、舌、気管、喉、肺に至るまでのすべての調音器官全体の緊張と弛緩
なのかもしれませんね。
「軽声」だの「0声」だのといった分析用語を一般ネイティブが知っている
確率は低いので、そういう質問の仕方よりも「この単語読んでみて」と言ったほうがいいと
思います。相手が言語学者かせめて学校の国語(語文)の先生だったら
わかってくれるかもしれませんが。「軽声」ならまだしも「0声」となると
専門家でも使われる範囲は非常に狭くなるはずです。
日本人でも「この単語は平板アクセントですか」とか「『大きな』はナ形容詞ですか」
といった外国人留学生のいきなりの質問に答えられる人はそう多くないでしょう。
それと同じ事です。
yi2huir4のような「児化」した単語についてですが、質問の意図はおそらく
“i”の音はどこへ行ったの?という事でしょう。もしそうなら東北に限った事ではなく
普通話(特に児化を持つ北方人のそれ)の特徴だと思います。
−iまたは−nで終わる音節が児化すると、−iや−nの音自体は完全に消えます。
またそれ以外にも多くの音節の母音の具合が大幅に変化します。
大雑把な言い方ですがerと融合して一音節になった結果ですね。
電影児dian4yingr3におけるngのように、完全には消えず鼻母音に姿を変えるケースもあります。
- 60 :名無的発言者:2007/12/05(水) 15:21:28
- >>59
>強弱とは口腔、舌、気管、喉、肺に至るまでのすべての調音器官全体の緊張と弛緩
おお!それで合点がいきました。軽声や音節変化のパターンを頭で
丸覚えしようとするあまり、もともと発声は生理的なものであることを
すっかり忘れていたようです
ブルースリーの台詞のDon't think! feelrを地で行くオチ orz
児化も一般の中国人にとっては「なにそれ?」なのでしょうか
もし判ったらまた来ます ひとまず有難うございますた
- 61 :名無的発言者:2007/12/06(木) 12:02:39
- 児化メモ(数人に聞いただけなので間違いがあれば教えてくだしい)
・中国人も児化の存在は自覚している
・南方では学校で習う/北方では自然に覚える
・普通語また北方の口語で重要だが、漢語の範疇ではないと考える人も居る
・一般的には児化をピンイン表記で顕すことはなく口伝承されている
・特に南方ではヒアリングできても、自身は児化しない人も居る
余談:
zh ch のような反舌音が概ね北に行くほど鮮明になることと
児化が北方でよくみられることとから、
なんで北の人は舌をRの形にしたがるの?と聞いたら「知らん」て言われた
なんで?
- 62 :名無的発言者:2007/12/06(木) 20:12:09
- >>61
>漢語の範疇ではない
漢語ではあるが規範ではない、と考える人がいる事は確か。
這児・那児・ロ那児のように児を表記しないと別の語になってしまう単語もあるが
(だから外国人向けの漢語教科書でもそれらは必ず表記するが)、
児化する方言でもこういう語の児を表記しない人は多く、ショートメールで
イ尓在ロ那?とか打って来られるのがむしろ普通。
この三語に関してはふだんそれらを使っていても、正式な文章語としては
這里・那里・ロ那里の方を使う、という人も多いと思われる。
80年代頃までの娯楽の少ない時代には、人々は農村(特に北方)を舞台にした方言色の強い小説を
読む機会が多かったのだが、80年代後半からは小説も金庸の武侠小説、瓊瑶の恋愛小説といった
香港台湾モノが流行った。政治的色彩の濃い大衆言語を反映した小説よりも
文学の香りのする古風な「國語」風の表現への憧れが高まってきたのかもしれない。
で、北の人もふだん児化してしゃべっていてもわざわざそこでRのキーを打たないようになった、と。
- 63 :名無的発言者:2008/01/23(水) 05:06:30 ?2BP(0)
- >>57
わしは難しく考えないよ
1声は なにか見つけたときの「あーっ」
2声は なんだあれは?の「あーン?」(ンは言わない)
3声は こりゃだめだの「あぁーあ」
4声は わかった時の「ああ!」
- 64 :名無的発言者:2008/01/23(水) 10:47:11
- >>63
それで習得できて通じるんならかまわない。
でもその説明を受けて、1声が4声と区別つかなくなっちゃう人だっている。
説明を受けてもざっとだとその通りに出来ない人もいる。
だからあの手この手を使う。
まずはスレの流れを見てほしい。
まあ自分さえできりゃいいんだから教わる側は気楽なもんだ。
- 65 :名無的発言者:2008/01/23(水) 11:00:30
- 中国語教わってるおねいさんに「shaoとxiao、 ruoとluoの区別が出来ない」と言ったら
「日本人には無理だから、あんまり気にしないでどんどんしゃべって」と言われました
- 66 :名無的発言者:2008/01/23(水) 13:00:15
- いや、練習すればできるよそんな区別w
でも気にしないでどんどんしゃべれにはいちおう賛成
それでも声調はしっかりした方がいい
- 67 :名無的発言者:2008/01/24(木) 03:59:04
- >>66
そのおねいさんは北京出身だが、
「上海の人なんかね、数字の四と是不是の是が同じ発音。スーと言うけど、
それでも私たちは話の内容から、あっ、この人はこういう事が言いたいんだなって察してあげる。
同じ中国人でもそうなんだから、日本人が無理しなくていい。まずは伝えること、通じることが大切」
と言ってはります
- 68 :名無的発言者:2008/01/25(金) 21:40:10
- ネイティブは発音チェックが甘いんだよな
そう聞こうと思って聞くからそう聞こえるだけ、ってのが分かってない
習ってるこっちはあとで泣きを見る
教えてる中国人にとっては知ったことじゃない
ただ退屈だから早く先へ進みたいだけ
「日本人には無理」なんて暴論もいいとこだ
せっかくの北京発音が台無しだ
shan shang xiangが全部一律に「シャン」
jiang qiang chan chang zhan zhangが全部「チャン」
そんなカタカナ発音で声調まで間違ってたらそりゃ通じない
上海訛りより広東訛りより福建訛りよりもはるかに区別が少ないのが日本訛り
それを意識して変えようとしないまま習得なんて無理
現地で暮らして相手を巻き込んで反復練習に付き合わせる心臓があればそりゃ覚えるけど
それ以前に手持ちの音声教材を数十回も聞き込めばできる事を数回で諦める学習者が多すぎ
- 69 :名無的発言者:2008/03/02(日) 19:01:48
- 聞き取りが弱いんで(英語もそうだった)、音声学の本見て、一つ一つの
音の違い勉強したよ。
北京に中国語と日本語を音声学に基づいて比較した本があったから、それ
で理論的に音の違いを勉強した。
音声学の基礎があったら、理解できる本だけど、どうだろ?
そういうのがなければ、理論は日本人に、発音は中国人に習うのがやっぱ
りいい。しかも、相手もやっぱり「耳がいい」中国人ね。日本語の発音が
きれいだったり、カラオケ言って歌が上手かったらそう。
DVDの歌を字幕見ながらおぼえるのも効果ある。四声と発音の両方に注意を
向けるのはしんどいけど、歌なら発音だけに注意を向けられる。
チャットなら、ピンインの習得だけに集中できる。
ピアノとか使えば、四声だけに集中できる。
全部を同時に習得するのはちょっときつそう。
- 70 :名無的発言者:2008/03/07(金) 12:46:46
- 中国語が聞き取れないのは発音のせいだと言う人が多いけど、発音以外にも原因は多々ある。
中国の掲示板なんか覗いてみればわかるけど、書き込みの内容を理解するのはすごく難しい。
日本語も中国語も同じ漢字を使ってるから文字なら問題ないよとか言う人もいるが、そんなことはない。
実際は発音だけじゃなくて、言葉の意味とか、話題の背景とかも全然理解できてないことが多い。
それらも理解しないと、発音だけじゃ中国語の聞き取りはできない。
逆に言えば、話題の背景とか、言葉の意味とか十分に理解していると、聞き取りも自然にできるようになってくる。
- 71 :名無的発言者:2008/03/07(金) 23:44:07
- スレ違い・・・。
すみません・・・。どこで質問したらィィのか分からず。
ここのスレで質問させて下さい。
『相見恨晩』って何て意味でしょうか??
- 72 :名無的発言者:2008/03/08(土) 08:47:30
- ¶相見恨晩/もっと早く知り合いになればよかったと思う
- 73 :名無的発言者:2008/03/08(土) 11:13:09
- >>72
ありがとうございます!!
- 74 :名無的発言者:2008/03/16(日) 03:37:21
- 文胸
- 75 :名無的発言者:2008/04/20(日) 04:31:16
- >>59
>「軽声」だの「0声」だの
零声というと零声母=頭子音無しの音節を思い浮かべる。
- 76 :名無的発言者:2008/04/24(木) 23:14:52
- 麻雀のチー、ポン、カン、ロンを
ピンインで示すと?
- 77 :名無的発言者:2008/04/26(土) 18:47:56
- どれだけの血税が外国人留学生一人につぎ込まれているか?
おそらく、大多数の日本国民は知らないのです。知ったら、爆発するよ。
中国人韓国人留学生が大学に留学する場合です。
1)生活費/月額142,500円(年171万円)
2)授業料/国立大学は免除、公立・私立大学は文部省が負担(年52万800円:現時点)
3)渡航旅費/往復航空券支給 東京-北京 (片道111,100円×2)
5)渡日一時金/25,000円
6)宿舎費補助/月額9,000円または12,000円(年144,000円)
7)医療費補助/実費の80%
上記 1)+2)+3)+5)=262万円!年に262万円ですよ。全て血税です。しかも支援・支給額です。返さなくていい。
貸与の奨学金すらもらえない日本人が多いのに。中国人韓国人留学生は当たり前の支給と思っている。
繰り返し、言います。年に262万円ですよ。4年いたら、1051万円ですよ。税金ですよ。
経済的事情で大学や大学院への進学を断念する日本人が多くいる中で。しかも、10万人。
なんと2620億円です。
なんで怒らないの?血税ですよ。
【中国人韓国人】外国人留学生受け入れ反対【犯罪予備軍100万
- 78 :名無的発言者:2008/05/06(火) 22:55:41
- 中国語で
三井(みつい)
ってどう発音するかピンイン教えて下さい
- 79 :名無的発言者:2008/05/06(火) 23:36:56
- 「東亜病夫」 のピンイン教えてくれ!
- 80 :名無的発言者:2008/05/07(水) 05:07:33
- san1 jing3
- 81 :名無的発言者:2008/05/07(水) 20:05:19
- 恵のピンインを教えてください!!
- 82 :名無的発言者:2008/05/07(水) 20:10:39
- http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/
ここで調べろよ。
- 83 :名無的発言者:2008/05/07(水) 21:46:14
- …っていうか、中国語に興味あるんなら辞書ぐらい買えば?
- 84 :名無的発言者:2008/05/07(水) 21:53:57
- どれだけの血税が外国人留学生一人につぎ込まれているか?
おそらく、大多数の日本国民は知らないのです。知ったら、爆発するよ。
中国人韓国人留学生が大学に留学する場合です。
1)生活費/月額142,500円(年171万円)
2)授業料/国立大学は免除、公立・私立大学は文部省が負担(年52万800円:現時点)
3)渡航旅費/往復航空券支給 東京-北京 (片道111,100円×2)
5)渡日一時金/25,000円
6)宿舎費補助/月額9,000円または12,000円(年144,000円)
7)医療費補助/実費の80%
上記 1)+2)+3)+5)=262万円!年に262万円ですよ。全て血税です。しかも支援・支給額です。返さなくていい。
貸与の奨学金すらもらえない日本人が多いのに。中国人韓国人留学生は当たり前の支給と思っている。
繰り返し、言います。年に262万円ですよ。4年いたら、1051万円ですよ。税金ですよ。
経済的事情で大学や大学院への進学を断念する日本人が多くいる中で。しかも、10万人。
(省略されました・・全てを読むにはここを押してください)
- 85 :名無的発言者:2008/05/09(金) 07:44:50
- 質問!
声調に忠実な単純な音階だけの
中国語の歌は、ありますか?
- 86 :名無的発言者:2008/05/09(金) 09:56:53
- 女性自衛隊員を捕虜にしたら、
連行して洗脳し情報を、聞き出したりし
いったん戻して、中枢部を破壊させる。
彼女らは四千年の秘術で逝きまくり、腰が抜ける
のもでる。
生き残った精鋭や一般人で170cm以上の長身美女は北京に連行して、
スポーツエリートやエリート将校と結婚させる。
チャイナベビーが数多く誕生する。
慰安婦と間に生まれる子供のみに、屈辱の汚物として
日本人の血筋は続いていく。
- 87 :名無的発言者:2008/05/09(金) 12:16:22
- >>85
古い童謡なんかはそうなんじゃないかな?
と推測。
- 88 :名無的発言者:2008/05/18(日) 07:55:32
- 軽声ってのはstress強勢のない音節だよ。
しかし古い歌では「花児」や「雲児」などの「児」は
強勢を置いてはっきりerと発音する。
ほかにも完了助詞の「了」をliaoと発音したり
構造助詞の「地de,的de」を軽声ではなく
はっきりdiと発音する。
- 89 :名無的発言者:2008/05/19(月) 21:45:35
- 先生の発音が良すぎるのかしらんが、
先生が発音したnとngはまったく別物に聞こえる。
- 90 :名無的発言者:2008/07/05(土) 17:13:07
- 有名な料理の「棒棒鶏」って、中国語だとどう読むんでしょうか?
ピンインで教えていただけるとありがたいです。
Wikipedia でヒットするかと思ったらなかった。orz
あるいはこの料理名、中国語だと違う表記をするんでしょうか?
ものすごくくだらない質問だったらすみません。
- 91 :名無的発言者:2008/07/05(土) 18:11:19
- bang4bang4ji1
- 92 :名無的発言者:2008/07/05(土) 19:59:12
- 青木直人さん「中国との関係は100年戦争」
http://jp.youtube.com/watch?v=zKJePdx4978
http://jp.youtube.com/watch?v=Yesla8cicr0
- 93 :名無的発言者:2008/07/12(土) 12:32:50
- >>77
俺も日本の留学生政策にはイマイチ賛成できかねる立場だが・・・。
でも一言。
また捏造コピペしてるのがいる。それ捏造だからやめなさいっての。
外国が何百倍もうまいアジア諸国にそのコピペで揚げ足取られかねないから、
正しいデータだけで追い詰めなさいって。
捏造なんかしなくても批判できるポイントはいくらでもあるでしょw
もっと理詰めでいこうや。
>1)生活費/月額142,500円(年171万円)
月額126,000円です。
ttp://www.mext.go.jp/a_menu/koutou/ryugaku/boshu/07092610/004.htm
これはたった4桁人しかいない本当に優秀で有益な
「国費留学生」に該当するものであって、
留学生全員に該当するものではありません。
>2)授業料/国立大学は免除、公立・私立大学は文部省が負担(年52万800円:現時点)
これも「国費留学生」に該当するものであって、
留学生全員に該当するものではありません。
>7)医療費補助/実費の80%
実際はたった35%です。
ttp://www.jasso.go.jp/scholarship/documents/hojoritutuchi.pdf
>しかも、10万人分。なんと2620億円です。
ごく一部の本当に優秀で有益な「国費留学生」の待遇を、
私費留学生の人数まで含めて掛け合わせたインチキ過ぎるデータ。
- 94 :名無的発言者:2008/07/20(日) 21:37:40
- >>93
うちの大学(私学)の私費留学生向けの便覧には
学費58万円(日本人は88万円)
医療費補助制度 窓口で3割支払った後、本学学生課窓口に領収書を提出すると
支払った額の8割が補助されます。健康保険に加入していない場合には補助され
ませんのでご注意下さい。
って書いてあるよ。あと学生課の掲示板に「我が国に1年以上滞在する者は留学生
を含めて皆健康保険に加入しなければなりません。本学所属の留学生の健康保険
加入率は10%強と著しく低く、大変遺憾に思います。未加入者は直ちに居住自治体
役場窓口にて加入手続きを行って下さい」って貼り紙がある。
- 95 :名無し@三周年:2008/07/30(水) 23:36:50
- >>1
任天堂DSで中国語の学習ソフトが出たから買チャイナ!
- 96 :名無的発言者:2008/07/31(木) 00:03:08
- >>95
買っちゃいなのちゃいながchinaになってるよwwww
- 97 :名無的発言者:2008/07/31(木) 00:45:34
- 買っちゃ否
- 98 :名無的発言者:2008/07/31(木) 00:46:34
- 買っちゃ否
- 99 :名無的発言者:2008/08/03(日) 17:55:51
- 誰か中国語で「関雲長」と「華雄」をどう発音すればいいか教えて下さい
日本語での読み方はわかるのですが中国読みがわからなくて…
- 100 :KONGBU:2008/08/04(月) 08:03:33
- 関雲長=guan1 yun2 chang2 (グゥアヌユィンちゃ〜ん)
英雄=ying1 xiong2(イィンシオ〜ン)
ダヨ。
- 101 :名無的発言者:2008/08/06(水) 20:18:10
- 倉石武四郎が「ラテン化新文字による中国語辞典」(岩波「中国語辞典」の前身) を編集した。
ピンイン(Pinyin)の直接の前身。
http://www.pacific-en.co.jp/x260-1-1.html
これ・・・中国人も日本人も絶対知らない気がする。
- 102 :名無的発言者:2008/08/09(土) 10:21:29
- >>100
日本人なら
関雲長=カンユンチャン
英雄=インション
でおk
- 103 :名無的発言者:2008/09/01(月) 21:28:39
- なんぼなんでもそれは
せめて関雲長 グウァン ユィンザァン
- 104 :名無的発言者:2008/09/05(金) 17:47:38
- みんな中国語単語覚えるときピンインの位置も正確に覚えられる?
母音にピンイン付けるときに母音が2つ以上重なると余計に覚えにくい…
英単語みたいにスムーズに覚えるようにはいかないのかな…
ピンインを正確に覚える良い方法知ってますか?
- 105 :名無的発言者:2008/09/06(土) 10:03:46
- ピンインと四声を混同していませんか?
- 106 :名無的発言者:2008/09/07(日) 07:54:13
- 中国語って過去形や現在進行形ってないの?
- 107 :名無的発言者:2008/09/07(日) 07:56:45
- >>106
ある。
「了」が語尾に付けば過去、「在」が動詞の前に付けば現在進行形。
- 108 :107:2008/09/07(日) 07:58:12
- あ、ゴメン。
「了」は語尾とは限らないな。
動詞の後ね。
- 109 :名無的発言者:2008/09/08(月) 01:25:56
- xiexie
- 110 :金玉儿:2008/09/08(月) 12:29:59
- 慣れた人は声の出し方で犬や猫が要求していることを聞き分けるらしい。
つまり犬や猫にとって言葉とは、声の出し方、イントネーションのみから成り立っているものなのだ。
中国語もこの犬やねこの言語に近いもので、意味の識別のほとんどを声の出し方に依存している。
つまり中国語は世界一原始的な言語と言っていいだろう。
またイントネーションへの依存が少ない日本語は、世界一高度な言語と言っていいだろう。
- 111 :名無的発言者:2008/09/08(月) 18:26:44
- e→唇を左右に引いて、喉の奥から声を出す。日本語の「エ」の形で「オ」と言う。
アドバイスお願い致します。
- 112 :金玉儿:2008/09/08(月) 22:52:39
- おまいらは中国語を勉強するのはいいが、義務教育で習った英語はちゃんとマスターしたのか?
英語がペラペラしゃべれるまでしっかりマスターした後で中国語を勉強するのならいいが、そうでないなら逃げだぞ!!!
英語より中国語のほうがが安直だから勉強するというやつは許さんぞ!!!
- 113 :名無的発言者:2008/09/09(火) 01:05:44
- ↑おいオマイさん、何か大きな勘違いしてるぞ。
- 114 :名無的発言者:2008/09/09(火) 09:32:36
- >>111
唇を左右に引いて、日本語の「エ」の形ではなく、半開きくらいの口です。
eが日本語の「エ」に近い発音になるのは、en ei ye(-ie) yue(-ue)の4つ。
- 115 :名無的発言者:2008/09/09(火) 22:27:15
- 晩安
wa3n an
第三声無視して「わんあん」って声に出しても大丈夫ですよね?
- 116 :名無的発言者:2008/09/10(水) 01:49:03
- >>104
ピンインの付け方。
まずはaを探しaにつけます。
aが無ければoかeにつけます。(oとeは同時には存在しません。)
最後に、uとi だけなら後ろにつければいいですよね!
- 117 :名無的発言者:2008/09/10(水) 19:55:29
- 気のせいかな?
「g」が「k」に聞こえたり、「d」が「t」に聴こえたりするんですけど・・・。
例えば大da3がta3に。
あと「b」が「p」にも聴こえたり。
- 118 :名無的発言者:2008/09/11(木) 06:04:55
- >>116
口の大きい順番だね。
>>117
基本的な知識を学びましょう。いろんなとこで説明ありますよ。
- 119 :名無的発言者:2008/09/11(木) 21:22:43
- >>116
ピンインにルールが有るんですね… 外国語大学の第2言語として中国語やってるので専門的には教えてくれないのでしょうか…
ピンインの位置が覚えられなくて困ってました。
助かります。
ありがとう!
- 120 :名無的発言者:2008/09/11(木) 21:48:52
- >>119
簡単だよ。
aoeiuの順番に付ける、uiとiuは後ろに付ける、これだけじゃん。
ロクな教育を受けてないシナ人の友達でもこれは教えてくれたよ。
- 121 :名無的発言者:2008/09/11(木) 23:45:12
- >>120
そうですか〜。
まだ習いたてだけど頑張ります。
ありがとう〜!
- 122 :名無的発言者:2008/09/12(金) 01:07:03
- >>117
> 気のせいかな?
> 「g」が「k」に聞こえたり、「d」が「t」に聴こえたりするんですけど・・・。
> 例えば大da3がta3に。
>
> あと「b」が「p」にも聴こえたり。
これは native でも混乱しとる、四声が有ってれば通じるので
有気音・無気音はあまり気にする必要なし、native も文脈で
聞き分けとる様だし。
四声がちゃんと有って zh・ch・sh、j・q・x、z・c・s がしっかり
区別できれば問題ないよ。
- 123 :名無的発言者:2008/09/12(金) 03:10:58
- 普通話しか話せない中国人に方言の聞き取りさせると
anとangも区別できてないことがある。
- 124 :名無的発言者:2008/09/12(金) 08:33:58
- >>122
問題ないと言う人は確かに多いね
中国人なら聞き取れるという意味だろうね。
でも、学習者にとっては区別できなければ、同音異義語が約3倍に増えるわけだから
学習が困難になるのは間違いない。
- 125 :名無的発言者:2008/09/15(月) 05:15:10
- >>119
不客气!
頑張って下さいね!
専門的なことは、すごく無理ですよ!
それは、教授に質問なされた方がいいですよね。
そのために、お金を出しているのですから。
もったいないですよ!
ちなみに、つける位置は、大連出身の人に聞いたら、小学校で教わるそうですね。
ただし、これを教えてくれたのは、吉林出身の留学生で、私の中国語の先生ですが、今年の春休みに帰省したときに恩師に聞いて、はじめてそのことを知ったそうです。
- 126 :名無的発言者:2008/09/23(火) 21:23:05
- zhi,chi,shiの発音で、全て舌は上にくっついていますか?
shiは若干離れると言いますが、ついていても良いとも言われます。
意味不明の文章かもしれませんが、わかる人はわかると思います。
- 127 :一縄文人:2008/09/23(火) 22:06:05
- >>126
> zhi,chi,shiの発音で、全て舌は上にくっついていますか?
> shiは若干離れると言いますが、ついていても良いとも言われます。
> 意味不明の文章かもしれませんが、わかる人はわかると思います。
大抵最初は付けて無い、それでも聞き取ってくれる場合が有るが、
聞き返されるとあわてて付けながらゆっくり発音してみると判ってくれる。
それでも聞き返されると、『筆 有 口馬』とか言って筆談する日常、
中国語はほんとは難しい。
- 128 :名無的発言者:2008/09/23(火) 22:20:44
- >>127
bi tanは必要ですよね。
私の場合、聞き取れない場合が多いので書いてもらう。
それにしても、先日行った中国パブのママのピンインはむちゃくちゃ
だった。
- 129 :名無的発言者:2008/09/23(火) 22:30:34
- シナ人でもピンインできない奴は少なくないよ。
日本語が一切できない奴にピンインで日本語を教えようとしたら、ピンイン忘れたとか抜かしやがってw
- 130 :一縄文人:2008/09/23(火) 23:18:19
- >>129
> シナ人でもピンインできない奴は少なくないよ。
> 日本語が一切できない奴にピンインで日本語を教えようとしたら、ピンイン忘れたとか抜かしやがってw
ピンインは小学校低学年でしか教えんよ、だから学卒でもいい加減なのが多い、
n と ng の違いは日本人の方が確かだったりする、音読みでンで終わる奴はピンイン
n で終わるから、でも発音する時はゴッチャだが。
- 131 :名無的発言者:2008/09/24(水) 00:50:21
- -z-c-sと-zh-ch-shもたまに分からなくなると言っていた、俺の友人のシナ人
それでも奴は簡単な翻訳をやってるからピンインは大きく間違わないが
- 132 :名無的発言者:2008/09/26(金) 06:38:05
- まだ中国語を勉強し始めたばかりなのですが
ピンインやできれば音声付の例文で、初歩的な文法を解説しているサイトはないでしょうか?
僕が見つけた文法を解説してるサイトは、どれもピンインが付いていなかったので
例文の文字は覚えられるのですが、発音の練習ができなくて困っています。
スレ違いだったらごめんなさい。
- 133 :名無的発言者:2008/09/26(金) 07:19:00
- ↑ユーチューブなら有ります。
ユーチューブ→ピンイン→検索
発音練習がしたかったら、CD付きの初心者向けの参考書が有るので買ってみてはどうですか?千円から二千円位で売ってますよ。
- 134 :名無的発言者:2008/09/26(金) 23:58:37
- >>132
> まだ中国語を勉強し始めたばかりなのですが
> ピンインやできれば音声付の例文で、初歩的な文法を解説しているサイトはないでしょうか?
>
> 僕が見つけた文法を解説してるサイトは、どれもピンインが付いていなかったので
> 例文の文字は覚えられるのですが、発音の練習ができなくて困っています。
> スレ違いだったらごめんなさい。
私の使ってる教科書、『軽松閲読』北京大学出版社 ISBN 7-301-08015-8/H・1261
はピンインが無い、で自分でワードに打ち込みルビ付けしてピンイン付きでプリンタに
打ち出して、使ってる、でも文法書では無いけど、
問題は Office 2003ではルビでピンイン付けられたが、Office 2007 ではピンインが付かない
これは O/S が Vista だと付かんのかも知れんが、で仕方なく、Windows X/P Office 2003
の組み合わせで使ってる。あと翻訳ソフトとして KODENSHA のJ・北京V7 も入れとる。
- 135 :名無的発言者:2008/09/28(日) 00:44:44
- 今度中国駐在が決定しました。
声調は中国人とコミュニケーションをとるに重要ですか。
僕の甘い見通しで声調しらなくても、単語の発音を耳で覚えれば
大丈夫な気がしているのですが。。 甘いでしょうか・
- 136 :名無的発言者:2008/09/28(日) 01:20:23
- 発音が同じでも声調が違うと全く意味の違う言葉になるらしいお?
- 137 :名無的発言者:2008/09/28(日) 02:16:50
- >>135
> 今度中国駐在が決定しました。
> 声調は中国人とコミュニケーションをとるに重要ですか。
> 僕の甘い見通しで声調しらなくても、単語の発音を耳で覚えれば
> 大丈夫な気がしているのですが。。 甘いでしょうか・
甘い!発音は少しくらいずれてても声調有ってれば結構通じる、
中国語はリズムとメロディ〜
- 138 :名無的発言者:2008/09/28(日) 02:36:55
- 甘いっていうより誤解してるかも
声調は集中して繰り返せば案外早く覚えられる
コツは音声聞いて声に出しながらピンインを書く、これのくり返し
3ヶ月くらい住んだ駐在なら声調だけは合ってくる
逆に発音は注意深く修正し続ける必要がある
- 139 :名無的発言者:2008/10/01(水) 01:01:29
- >>120の『uiとiuは後ろに付ける』と言うのがわからないので どなたか教えて下さい
UIならIに付け、IUならUに付けると言うことですか?
- 140 :名無的発言者:2008/10/01(水) 01:25:51
- uiはiに声調記号をつける。
iuはuに声調記号をつける。
- 141 :名無的発言者:2008/10/01(水) 07:03:21
- どうも
- 142 :名無的発言者:2008/10/01(水) 07:46:26
- 貴 gui4 はiにつける。
九 jiu3 はuにつける。
水 shui3はiにつける。
- 143 :名無的発言者:2008/10/01(水) 15:48:33
- ありがとう
わかりました
- 144 :名無的発言者:2008/10/01(水) 18:56:14
- 少し追加の説明として、声調記号は、基本はa・o・eに付けるようですね。
しかし、iu・uiについては、もともとの複母音であるiou・ueiに、子音がつくことにより、主母音であるo・eが弱化するため、o・eが発音されず、つづりから抜け落ちて無くなり、iu・uiという形になるそうですね。
ですから、例えば、本来の形である、酒ji(o)u、水shu(e)iから、主母音であるo・eが消えて無くなるため、声調記号を後の音に、酒ではuに、水ではiに、といった感じで付けるわけですね。
何で後の音に付けるようにしたかは、知りませんが。
- 145 :名無的発言者:2008/10/01(水) 22:59:51
- >>144
丁寧にありがとうございます。
助かりました。
50 KB
[ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]
取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 05.0.7.8 2008/09/25 アクチョン仮面 ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)