★中国民間大使★
- 285 :普通の中国人:2008/06/07(土) 21:33:38
- >>279さん
日本では、漢字の意味を捨て、表音に用いるものを「仮名」という。
これは日本の独創ではない事実は知られている。古代中国で、すでに、
行われたことである。たとえば、仏教典の場合、梵語の「bodhi sattva」
(覚有情)を、「菩薩」と訳したのはその例である。また、日本でも知
られている『魏志・倭人伝』に「卑弥呼」という名が見られる。この
三つの漢字は、意味ではなく、音をあらわしている、つまり「仮名」である。
これらは、現代日本で用いる仮名とだいぶ違うが、『万葉集』などに見られ、
最初の仮名の形態である(万葉仮名とも)。
ゆえに、貴方が引用した『週刊新潮』の記事を書いた人は、日本のこともよく分からない。
これ以外にも、事実の誤認と論理の破綻が多く指摘できるが、『週刊新潮』は学問の雑誌
ではないから省略する。
124 KB
[ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]
取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 05.0.7.8 2008/09/25 アクチョン仮面 ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)