2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

もうちょっと簡単にしたほうがいい簡体字

1 :名無的発言者:2009/06/21(日) 01:04:02
勝つって意味の 赢 ying2

もうちょっとどうにかしろ

2 :にぽん人:2009/06/21(日) 01:15:54
日本のケータイでメール打つとき、「あなた」すら出ないのは不便。
「イふ」って2ちゃん風に作ったら「何の意味?」って言われた。
今は迩で代用してるけど。

3 :名無的発言者:2009/06/21(日) 02:19:59
>>1
簡単すぎてわかんね〜のも多いし、
勝にしても 月生 じゃ意味わかんね〜ジャン

4 :名無的発言者:2009/06/21(日) 02:21:19
>>1
簡体字ってとっても変、
豊田が串田に見える。

5 :名無的発言者:2009/06/21(日) 02:27:02
「?」は「両」でよくね?
「満」とかもさ。

6 :名無的発言者:2009/06/21(日) 02:29:05
日常生活上で、漢字いくつ覚えればいいんだよ?

7 :名無的発言者:2009/06/21(日) 05:42:29
6000字知ってれば大丈夫なんだと
ちなみに日本だと3000字だったか
違うかも

8 :名無的発言者:2009/06/21(日) 09:19:04
>>1
二簡字ってのがあるからそれ覚えとけ

9 :名無的発言者:2009/06/21(日) 15:12:14
日本も中国に倣って簡体字を導入してもらいたい。
>>2 おれはNiとピンインしているよ

10 :名無的発言者:2009/06/21(日) 15:31:20
>>2
イ尓
右側部分は「み」「なんじ」変換で試してみて。

11 :名無的発言者:2009/06/23(火) 03:38:09
>>2
普通なら「イ尓」にすると思うんだが
なんでそんな変化球使いたがるんだ
自己満足か?

12 :名無的発言者:2009/06/23(火) 06:20:52

これでいいだろ。
面倒だし。

13 :名無的発言者:2009/06/25(木) 22:39:58

これでもいいだろ。
似ているし。


14 :にぽん人:2009/06/26(金) 06:22:21
>>11
中国人の友達にその2ちゃん式文字でメール送ったら、次会った時に「あれは何の意味?」と聞かれた。
「」でくくっても一文字だと認識できないらしい…。
別の中国人友達からのメールで「迩」が使われていたので、それ以来はこれを使ってる。
これは通じるよ。

>>12 >>13
似た文字で代用すると、違う意味に取られておかしなことになるよ。
辞書で調べて、似た意味の文字を使う方が通じる。

15 :名無的発言者:2009/06/26(金) 11:30:45
てかさ、日本も中国も繁体字にすべきじゃね
本来の姿に戻しましょう
台湾を見習って

16 :名無的発言者:2009/06/26(金) 11:52:30

中国は簡体字使ってればいいし、台湾は繁体字使ってればいいじゃん。
違いを認め合わないと、子供っぽいぞ

17 :名無的発言者:2009/06/26(金) 12:07:52
でも正直めんどくないか?
日本も中国も台湾香港もすべて繁体字なら、筆談でそこそこならいけるじゃん
(もちろん、手紙とか全然違うのもあるけど)

共通にするなら、元々の字(に近い)繁体字が一番喧嘩がない

18 :名無的発言者:2009/06/26(金) 12:23:26
>>17
繁体字が東アジアの共通文字だしな
ベトナムやモンゴルは違うが。

19 :名無的発言者:2009/06/26(金) 15:04:41
>>17
大陸も繁体字を使えば確かにメリットはあるが、デメリットの方が大きいぞ?
何故なら多くの人が漢字を書けなくなるからね、複雑すぎるから。
それと、大陸では繁体字が書けない人は確かに多いが、
繁体字の字形が認識できる人は同じく多いのだよ。
今の時代じゃ、パソコンで交流すれば何の問題もないはずだ

20 :名無的発言者:2009/06/27(土) 08:38:07
簡体字も日本の漢字もダサい
繁体字の方がカッコいい

21 :名無的発言者:2009/06/27(土) 08:50:29
繁体字は、マニアの領域だな

22 :名無的発言者:2009/06/27(土) 10:45:33
たしかに簡体字は改悪だ
「廣」の簡体字はあまりにも悲惨すぎるw
まあ、「広」もダサいけどさ


23 :名無的発言者:2009/06/27(土) 16:18:18
>>22
手書きの時を考えるとある程度略してもらわないと

24 :名無的発言者:2009/08/23(日) 15:50:56
まぁ取引としては
大陸側がピンインを廃止して台湾側の注音を採用し
台湾側が繁体字を廃止して大陸側の簡体字を採用すれば
五分五分で可能じゃあるまいか???

まぁ
外国人が少し困ってしまう可能性はあるが…

台湾側がピンインを採用して
大陸側が繁体字を復活させる手もあるけどねぇ…


25 :名無的発言者:2009/08/24(月) 07:34:08
台湾は独自の略字を使ってもいい
普通話ではなく台湾語を公用語にすればいいと思う

26 :名無的発言者:2009/09/19(土) 21:43:09


27 :名無的発言者:2009/09/20(日) 00:58:38
"習"なんか略しすぎだろ
 比較的画数多くても簡体化してない文字もあるし、
その辺の基準がよくわからない

28 :名無的発言者:2009/10/06(火) 20:22:19
>>27
使用頻度じゃないか?

29 :名無的発言者:2009/10/20(火) 11:05:46
桜なんかは簡体字でも画数多かった気がする
日本語の桜にしようぜ簡単だから

30 :名無的発言者:2010/01/24(日) 08:11:03
繁体字は一文字だといいけど、文章にして並べると見栄えが悪い
簡体字は手書きなら綺麗だと思うこともある。活字は……。
やはり日本語のかな交じり文が抑揚があり、美しいと感じる。

まあ日本人だからだろうけどw

31 :名無的発言者:2010/01/24(日) 23:55:03
>>30
一文字でも、習とか豐とか略しすぎ、同じ略すのでも草書体の略字を
持ってきたのは漢字らしく見えるけど、字画の一部を取った文字は
カタカナみたいで見栄えが悪い。
それと略し方に規則性が無い、運をしんにゅうに軍の略体字使うなら
判るが、なんでしんにゅうに雲なんだよ。
また、達とか別の音を持ってきた文字もそうだが、漢字の本質を全く
無視してるから気色悪い事この上ない。

7 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)