2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

英語力向上スレッド

1 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/07(金) 12:14:43 ID:YYsoaz61
英字新聞の分からない単語

英語論文作成のノウハウ

英会話(コンファレンス・ディナーでの愉快な会話・知的な会話など)

TOEFL攻略法

千里の道も一歩から

2 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/07(金) 12:41:00 ID:YYsoaz61
英語論文執筆リソース
ttp://www.editage.jp/knowledge/

3 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/07(金) 20:28:22 ID:S/yEDsCk
今日の英字新聞の分からなかった単語(まず5つ)

shepherd
centrifuge
rue
vis inertiae
fracture

4 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/08(土) 03:43:30 ID:wn2t615J
Economistを読みなよ

5 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/08(土) 07:57:21 ID:snorw6Wq
分からなくて結構ショックでした↓

subpoena
retaliation ← ゲーム論をやっている人が知らないと恥ずかしい単語
hack ← 思い出せなかった
flinch
ravel

6 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/08(土) 08:08:09 ID:snorw6Wq
日常生活で必要な英語

brick layer
ointment
trituration
decoction
pimple

7 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/08(土) 08:31:13 ID:snorw6Wq
知ってそうで知らない英単語

congeal
catfish
loach
drought ← 開発経済学をやっている人はもちろん知ってますよね
dishonor ← これも経済学やってたら知っていて当然だよね

8 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/09(日) 09:40:52 ID:q1g6SpIm
学習単語(今回から訳も書くことにしました)

roil かき混ぜて濁らす
thyroid 甲状腺
fortnight 2週間
diaphragm 横隔膜
bladder 膀胱

9 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/09(日) 09:44:22 ID:YIkgXnYY
>>3 centrifugal ←→ centripetal

10 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/09(日) 09:46:55 ID:q1g6SpIm
こりゃ分からんですよ↓

shrub 潅木
calcify 石灰化する (これはけどよく見るね)
scuffle 取っ組み合い
squeak 軋み音
conge 免職

11 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/09(日) 09:48:32 ID:q1g6SpIm
>>9
centrifugal 遠心分離機(遠心力の)
centripetal 向心力の

12 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/09(日) 09:53:07 ID:q1g6SpIm
知ってそうで知らなそうな単語↓

pledge 担保
ankle 踝
confute 論破する
all-out 徹底的な
crest 鶏冠

13 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/09(日) 10:04:41 ID:q1g6SpIm
さらに、

reticent 控えめな (常識のレベル?)
rebut 反証する (常識のレベル?)
dredge 浚渫機
trill 震え声で歌う
trench 塹壕 (常識のレベル?)


14 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/09(日) 10:24:35 ID:q1g6SpIm
自分の英語力のなさにもういやになってくる↓

eschatology 終末論
eulogy 賞賛
acetic acid 酢酸
scoff 嘲笑
slithery つるつるてんの

15 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/09(日) 10:42:29 ID:q1g6SpIm
>>8
bladder(膀胱)という単語が分からない人がアメリカで
暮らしていて、アメリカ人と膀胱について話すときどう言うのだろう。
piss pot in body (体内小便壺)とでもいうのだろうか。
恥ずかしいですね。

16 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/10(月) 10:02:50 ID:YQi/yab9
今日の英単語その1

valorization 物価安定策
unctuous お世辞たっぷりの
caudate 有尾の
garb 外観
presbyopia 老眼

17 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/10(月) 10:08:39 ID:YQi/yab9
ついでに、
myopia 近視
hyperopia 遠視 しかしこれは、farsightedness の方がよく見ますね。

18 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/10(月) 15:47:00 ID:kT6Wn2k4
>>8
でも、bladderってきちんとした言葉だから、
使うのって医者行くときくらいじゃん。
それなら調べていくだろうし。

たぶん、日常会話なら、"piss pot"とか"those two balls"
とかのほうが、適度に受けるのではなかろうか。

そもそも8とか何の論文だったんだ?
16,17とかは普通の経済学っぽいけど、
経済学っぽい単語でないときには、論文が何だったのか
教えてくれると面白いなあ。

19 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/10(月) 22:25:17 ID:YQi/yab9
農業経済学シリーズ

sickle 鎌(全共闘世代は、ほとんど知っている hammer and sickle)
sieve ざる
rake 熊手
mortar 臼(mill とも言いますね、またはモルタル)
milch cow 乳牛

20 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/10(月) 23:39:13 ID:jMmB9i9/
日本語でも日常では使わない言葉ばっかりだな

21 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 00:31:00 ID:b/ybnB3I
皆さんも何回か見たことがある単語

pier 埠頭
crumple 皺苦茶になる
acicula はり
graft 不正利得
exigent 緊急の、過酷な(何回も見ているのに覚えていないのは痛い)

22 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 00:32:57 ID:RU/RVrb2
pierなんて沿岸部じゃないと見ないよ

23 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 00:42:32 ID:b/ybnB3I
>>20
アメリカ人やヨーロッパ人に聞いてみろ。
意味を即座に答えるぞ。
こういう単語を知らないと会話に広がりがなくなるんだよ。
昔から日本人がアメリカに行くと日本人だけでコミュニティを
作って、周囲に溶け込まないとか言われるが、多くの原因が
周囲との会話があまりうまくできないということなのではないかと
思う。周囲に溶け込まないというのは、明治時代の日系移民のとき
からそうだったらしい。他の移民(ドイツ系とかスラブ系とかラテン系)
の言葉は、英語と単語が共通しているものが多くあるので、
英語がよくわからなくても大体意味が推測できるし、書けば大体
意味が分かる。高度な言葉になればなるほどその傾向が強いので、
学のある人ほど、周囲でも地域に溶け込めると思う。ここに出てくる単語も
分からないようでは、日本人のアメリカでの活躍は絶望的と
いっていいのではないか。(特に文科系では。)

24 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 00:54:50 ID:b/ybnB3I
皆さんも何回か見たことがある単語

reclamation 埋め立て ← reclaim 矯正するとか取り返すの名詞形
hefty investment 多額投資
saucy 生意気な
tease 苛める
mold かび(mildew というのもありますが違うカビ、これは常識のレベル?)

25 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 01:06:49 ID:b/ybnB3I
>>22
湖とか河とかないの?
砂漠に住んでるとか?

26 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 01:20:06 ID:b/ybnB3I
>>21
crumble 粉々になる
crumple 皺苦茶になる

b と p の一字違いでどうしてこうも意味が違うのだろう。

27 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 02:57:03 ID:b/ybnB3I
知らないと恥ずかしい単語

reservoir 貯水池、蓄積
wax and wine of moon 月の満ち欠け
distress 遭難
installment 割賦(の1回分)
inferior good 不良品

28 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 02:58:58 ID:b/ybnB3I
>>27
× wax and wine of moon 月の満ち欠け
○ wax and wane of moon 月の満ち欠け


29 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 03:00:14 ID:b/ybnB3I
これは知っているかな?そのままだけど。

red ink
black ink

30 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 05:25:28 ID:b/ybnB3I
知っていそうで知らない単語

espouse 採用する、擁護する ← spouse というのが配偶者という
意味ですね。だからこれには、結婚するという意味もあります。
malaise 倦怠感
coiffure 髪型
gadget 小道具
indemnity 補償金(経済学をやってる人でこれを知らないと恥ずかしい)

31 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 05:41:06 ID:b/ybnB3I
知らないといろいろと困るかも知れない単語

ingrate 恩知らず
engraft 接木する
scavenge 街路掃除をする
(犬猫が残飯を漁るという意味もあるので通常使わないほうが賢明かも。)
ulcer 潰瘍(tumor という言い方もありますね。)
artificial insemination 人工授精

32 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/11(火) 06:02:39 ID:b/ybnB3I
ちょっとこれは分からないだろうという単語

gut 全焼させる(はらわたとか言う意味からはらわたを抜くという意味もあって、
どうしてそれが、全焼するになるのか分からない。)
ductile 延ばしやすい(金属について言うみたいです、docile という意味もある)
levee 堤防
vaudeville 寄席芸人
blurt うっかりしゃべる

33 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/14(金) 19:50:11 ID:6u3C3vdu
英語で論文を書こうとする人へ

ttp://isabelle.cc.kyushu-u.ac.jp/~amano/how_to_write/english.html


34 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/14(金) 22:08:35 ID:JTKeAbex
知っていなければならない単語

impeachment 弾劾
redemption 償還(← redeem 動詞形)
bailout 脱出、救済
whipsaw 圧勝する
clandestine 秘密裏の

bail out というのは、何百回と見てきているけど一向に記憶に残らない

35 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/14(金) 22:27:14 ID:JTKeAbex
何十回、何百回見ても覚えられない単語

renegade 背教者 → 裏切者
murky 真暗な
countermand 撤回(命令)← 反対(counter)+命令(command)
standstill 行き詰まり ← 立ってそのままという意味から
pelvis 骨盤

36 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/14(金) 23:04:38 ID:JTKeAbex
come up with の意味を覚えるのに5年かかりました。
propose という意味だけど、今でもすぐに思い出せない。
ネイティヴは流暢に使っているのに情けないです。

37 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/14(金) 23:28:08 ID:n3Nfk3Or
come up withは思いつくって意味じゃね?


38 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/14(金) 23:45:26 ID:FWsFiTGh
糞スレだと思ってたがなかなか真面目なスレなんだな
見直したよ
俺はstandstillはカードゲームで覚えてしまった
なにか英語使う趣味があると自然と覚えたりするよ
後論文を読むと頻繁に出てくる英単語というものがあるから自然と覚える

39 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 06:14:40 ID:5SK8x7xg
株式系用語集(なんとなく分かるけどすぐに訳せない用語)

soar 暴騰する
bid 指値
unleash 解放する
fallout 放射性降下物 → byproduct
pretax 税込みの ← どうしてこれが税込みのという意味なのか? 

40 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 06:19:33 ID:5SK8x7xg
>>37
come up with = hit on
come up with = propose
It seems that this has both meaning.
Which meaning is used frequently?

41 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 06:21:55 ID:5SK8x7xg
>>41
× It seems that this has both meaning.
○ It seems that this has both meanings.

ところで、both の前に the とかつけてる文章見るけど、
これってありなの?

the both meanings

とか?

42 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 07:48:12 ID:5SK8x7xg
ところで、アメリカで弁当屋で弁当買うときみんなどうやってるの?

のり弁とかシャケ弁とか幕の内とか英語でどう書いてあるの?
推測だけど、こんな感じ?

のり弁 → laver box lunch

ライス大盛りとかは、great helping of rice とかいうの?

大学の近くにあって、やっぱり24時間営業ですか?

43 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 08:27:23 ID:5SK8x7xg

やっぱりよく考えてみるとアメリカには弁当屋はないか?
ニューヨークとかカリフォルニアとかにはあっても不思議じゃ
ないような気がするんだけどね。日本食がブームだし。
幕の内弁当の英単語はあるから、やはりあるような気がするんだけど。

44 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 08:51:38 ID:35+exXzv
アメリカ人って海苔が嫌いだから、
海苔巻きもカリフォルニアロールみたいに
内側に海苔を巻くんだと聞いた。
だからのり弁ってないんじゃない?
ちなみにうちの大学で日本食出す弁当屋は、
本物の日本人がやってるので英語を話すことがない。
大盛りとかは、大きなサイズのを選ぶし。

弁当屋はどこかから車で屋台みたいなので来る。
よそもそんなんじゃないの?

45 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 09:06:34 ID:5SK8x7xg
分かりそうで、分からない単語

shove 突く
absentee ballot 不在者投票
witch 魅惑する ← 魔女、魔法をかけるから ちなみに、魔男は、wizard
poke around うろつく
squirt 噴水

46 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 09:24:04 ID:5SK8x7xg
>>44
やっぱりアメリカ人にはチキン照り焼き弁当 (grilled chicken box lunch 多分)
とかハンバーグ定食 (hamburger box lunch 多分) とかが人気ですか。

>>アメリカ人って海苔が嫌いだから
若布とかとか昆布 (kelp) とかも嫌いみたいですね。
どうやって、料理用の出汁 (soup) を取ってるんですか?

47 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 09:35:06 ID:5SK8x7xg
>>46
× ハンバーグ定食 (hamburger box lunch 多分)
○ ハンバーグ弁当 (hamburger box lunch 多分)

ハンバーグ定食 (Table d'hôte à l'hamburger 多分)
だと思う。定食って英語で言うとフランス語みたいで
かっこいいよね。

48 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 10:05:28 ID:5SK8x7xg
日本語ではよく使う言葉

flatulence ガスがたまって太鼓腹(ビール腹)になること(胃腸内瓦斯滞留)
garnishment 差押命令 ← 装飾からどうしてこういう意味が出るのか?
gamete 配偶子
spore 胞子
fern 羊歯類(蕨とか薇とか)

49 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 10:33:59 ID:5SK8x7xg
分かっていそうで分かっていない単語

fermentation 発酵
zymology 発酵学 ← チマーゼ
firewood 薪
woodlot 植林地
flint 火打石、ライターの発火石

50 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 10:46:19 ID:5SK8x7xg
軍事シリーズ(軍事関係の英単語)

grenade 手榴弾
infantry 歩兵
bridgehead 橋頭堡
nosedive 急降下 ← 株価が暴落するという意味もある
perimeter 防御ライン

51 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 11:13:25 ID:5SK8x7xg
日本語の日常生活でよく使う単語

bipedal 二足歩行動物の(bi 2 + pedal 足 ← フランス語では pied)
quadrupedal 四足歩行動物の(quadra 4 + pedal 足)
Primates 霊長類
bloodcurdling 戦慄(blood 血が + curdle 固まる)
swell 膨張する(これを知らないとやっぱり恥ずかしいね)

52 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 17:15:12 ID:5SK8x7xg
発音が似ているから、気をつけて発音しましょう。

laver(海苔)
larva(幼虫、芋虫)

rice 米
lice louse(虱)の複数形

I have had lice and larva at breakfast in this morning.
なんて、聞こえたら大変ですよ。

53 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 17:25:33 ID:5SK8x7xg
英語の発音について

r の発音がうまくできない人は、ゥルというかんじで、
ラリルレロの前に、ウを軽く付けて発音するといいらしいです。
要するに、

ラ  リ  ル  レ  ロ が la li lu le lo

ゥラ ゥリ ゥル ゥレ ゥロ が ra ri ru re ro

の音に近いみたいです。

leap(跳躍する)を発音するときは、リープと発音して、
reap(刈入れる)を発音するときは、ゥリープと発音すればいいと思います。

54 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/15(土) 21:38:45 ID:59kV+KXY
>53
素人め

55 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/18(火) 11:08:19 ID:jZQWcL8/
意外と文脈の意味が本来とは違う単語+アルファ

auspice 後方支援 (patronage) ← 前兆という意味からどうしてこういう意味になるのか。
trafficking 密売 ← これも交通とか貿易とか言う意味なのにどうして?
backlash 反発(これはよく出てくるけど忘れていた)
hideout 隠れ家、アジト
fester 化膿 → 苦しませる

56 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/18(火) 11:35:19 ID:jZQWcL8/
よく出てくるけど知らない単語

caucus 党員集会
pollster 世論調査機構
brim 縁 → brim over 溢れる
retroactive 遡及する
besmirch 汚点を残す

57 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/12/18(火) 11:47:47 ID:jZQWcL8/
知ってなければならない単語

squeaky チューチュー鳴く
fender 泥除け、緩衝装置
angiosperm 被子植物
gymnosperm 裸子植物
emblematic 象徴的な → be emblematic of 〜を象徴する

58 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/01/12(土) 18:17:15 ID:/bYUy/Au
Water running

ってどんな時
使う言葉ですか?



59 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/01/13(日) 00:44:57 ID:HWoc1OX7
>>58

running water は上水道という意味みたいですよ。↓

ttp://en.wikipedia.org/wiki/Tap_water

60 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/01/19(土) 01:36:10 ID:0uf+Z1W0
誰か英語しゃべれる奴
経済英語まとめてくれ

61 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/03/11(火) 23:56:26 ID:smHl97i5
論文の英文校閲はどこの会社がよろしいでしょうか?


62 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/03/11(火) 23:57:43 ID:smHl97i5
オーストラリアのが良いと聞いたことがあるのですが

63 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/03/13(木) 12:47:30 ID:0KwCTCx3
とりあえず友人に見てもらおう

64 :名無しさん@お腹いっぱい。:2009/04/29(水) 20:31:46 ID:GS1Ozi85
申し訳ありませんがこれの訳を教えてください

Price-system
Social sharing
Firm-Hirachy


65 :名無しさん@お腹いっぱい。:2009/07/06(月) 21:10:23 ID:7WFVph8f
http://www.youtube.com/watch?v=55-A1-D3MR0
単語の羅列はいいからこれに字幕付けてみれば良い

66 :名無しさん@お腹いっぱい。:2009/07/24(金) 16:15:58 ID:2OxuN5YT
>>64
三番目は確固とした階級制度じゃない?

67 :名無しさん@お腹いっぱい。:2009/11/03(火) 15:00:33 ID:bcuzYhYQ
英語で論文を書くためのおすすめ本はなんですか

68 :名無しさん@お腹いっぱい。:2009/11/03(火) 17:07:34 ID:QwDImx/s
>67

本なんて必要ない。
自分が読んだ論文で、読みやすいなぁと感じた論文の写経してみな。
論文の内容を真似するのはダメだが、書き方はどんどん真似するべし!

69 :名無しさん@お腹いっぱい。:2009/11/03(火) 18:49:21 ID:c+s2Aq2t
>>23
日本人は語彙は豊富だし文法もしっかりしてる。
問題は日本語の感覚で簡単な言葉を使うからダメなんだそうだよ。

自らのことを「ちょっと忙しい」という感じでbusyを使ってはみたが
「あっちにいけ!」と言っていて傲慢なやつと受け止められていたりさ。

もう一例を出すとtiredの場合は「週末、ゴルフや買い物で忙しくてさ〜」のように、
「ちょっと疲れた」という感覚で日本人はやらかす。

これがダメで「人生に疲れたの?」と思われてしまうらしい。
下手をすると「この人は大丈夫?、自殺でもするんじゃないか?」と受け止められかねない。

そして「日本人はなにを考えているのか不明だ」と思われ、まともな人間はどんどん離れていき、
似たものが集まってくる。だが意志の疎通には問題を抱えたままなので仲良くはなれない。
なおかつ普通の人は、この集団には近づかない。そのうち孤立→ひきこもるだそうだ。

70 :名無しさん@お腹いっぱい。:2009/11/03(火) 23:26:32 ID:bcuzYhYQ
>>68
thanks for your kind advice. previously, i have tried like you advise, but, then, i felt like its not so much good as the way of learning english. such a lot of technical vocabraries in it might have had me have such a feeling.
but, thanks anyway. i' ll devise somenow, having your advice in my mind.


71 :名無しさん@お腹いっぱい。:2009/11/04(水) 06:41:11 ID:AUamHLfO
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4320005716/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_1/378-2060473-4457334?pf_rd_m=AN1VRQENFRJN5&pf_rd_s=lpo-top-stripe&pf_rd_r=1S036BN7Y7G4G3JS0H9X&pf_rd_t=201&pf_rd_p=466449256&pf_rd_i=4320005643

がおすすめ

72 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/02/14(日) 17:32:47 ID:Jkqk5gF5
%oya, %ch, %m/m, %3m/3m, %3m, %q/q
英和辞典引いてもわからないし、ぐぐってもわかりません。
ご存知の方、教えてください。

73 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/02/14(日) 20:46:08 ID:K+B/aQ19
江連さんも英和辞典引いてもぐぐっても英語できませんが
枕で生き残ってます

74 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/02/19(金) 23:46:25 ID:NV1dhbdZ
論文を英語で書くということなんだけど、どうやって英語の勉強をしたらいいんでしょう?
おすすめの本とかあれば教えてもらえませんか?
それからなにかコツとか、自分自身の中でのおまじないとかあればそれも教えてください

75 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/02/22(月) 23:16:46 ID:c3CtNqmW
英語はできなくてもいいんだよ。そんなものよりも、データを自分でエクセルと TSPとかを
使って、分析ができるかどうかが大切でしょう?

76 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/02/22(月) 23:55:00 ID:X43LMW9c
中学卒業レベルの英語力があれば、もうとりあえず辞書見ながら書き出せ
ばいいだけ。それ以下の英語力なら中学用の教科書からやればいい。

77 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/03/24(水) 20:48:07 ID:fwLuii2G
on the stick 抜け目のない
shun つまはじき

78 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/03/24(水) 21:00:44 ID:dS8a4pMB
中学レベルの英語で文章を書いても、ただの自己満足で終わるだろうな

79 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/03/25(木) 01:18:34 ID:RCF8qp5M
英語は外国の言葉だから日本人はしらなくてもいいとおもうなあ
それより美しい日本語を書けたり、古文がよめたりするほうが大切なことです
日本には固有の美がある。言葉を通じて審美感を実感することができる。
英語は日本人には必要ないものでもあります。日本語だけで用が済んでしまい
ますから。

80 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/03/25(木) 04:26:35 ID:AfwHJcov
確かに君には必要ないね。

81 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/03/26(金) 23:03:40 ID:KWw3MVtV
悪い事は言わん英語より中国語やっとけ
homepage2.nifty.com/khosokawa/opinion07c.htm

82 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/04/05(月) 23:01:52 ID:yHF+/UHf
日本人が英語をみにつけるための王道は、日本では和書で勉強して、アメリカに渡米してから
日本語で書いた本をつかって英会話と英作と文法を勉強することでしょ。
留学は英語の勉強にやくにたたない。




83 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/05/01(土) 14:57:39 ID:YQthseVj
ECONOMISTとTIMEだったらどっち読むべきかな?
日本に関する記事が多く載ってるほうを読みたいんだけど。

84 :名無しさん@お腹いっぱい。:2010/05/03(月) 02:04:49 ID:WP64/Oh1
Nikkei weeklyじゃない?

22 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)