週刊STを読んでる人々
- 1 :名無しさん@英語勉強中:04/01/17 22:06
- あつまれ!
公式サイト http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/
- 615 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/20(金) 18:16:22
- 最近ST読んでないよ。おもしろいのはわかっていてもちょっと忙しくて。
毎日新聞は読んでいて、それとは別に週刊STは初めて読み始めた英字
新聞で、いまでも読むとためになることはわかっているし。
でも忙しすぎて。よわったな
- 616 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/20(金) 20:36:17
- 余裕があるときまた読めばいいさ〜。
いつでも再開可
- 617 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/20(金) 21:32:53
- 本気で英語力を伸ばしたいなら、そんなこと言ってられないけどね。
暇な主婦とかも読んでるみたいだから、人それぞれか。
- 618 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/23(月) 14:59:31
- ビギナーズ200円値上げ
- 619 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/24(火) 00:13:00
- ビギナーズ売れてるのか。
皆今週号は買ったかい?
- 620 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/25(水) 01:34:24
- スレチガイだろ
- 621 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/25(水) 02:03:21
- もうSTとは関係ないけれど伊藤サム氏がNHKに進出するみたいですね・・・
- 622 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/26(木) 11:07:09
- 「彼らが賃上げを要求するのもうなずける」
今週の禿頭英作文
- 623 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/29(日) 20:07:30
- No wonder they request their pay raise.
- 624 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/30(月) 21:38:03
- 4月3日以降に書き込んだほうがいいよ。
- 625 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/30(月) 23:37:22
- サイトに公開して誰でも投稿できるようにしてあるんだから、何の問題もないだろが。
- 626 :624:2009/03/31(火) 09:05:56
- 623に対してのコメントね。
623の英文をそのまま投稿する人もいるんじゃないかな?
投稿締め切りが4/2なので。
- 627 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/31(火) 18:46:32
- >>622=>>633だ。
あってるかどうか確信はないし、自分が実際に投稿したのとは違うけどな。
人の訳を使ってまで名前が載りたいようなやつはそうすればいい。
今週のカチカチ禿頭の英作文
「会議があったので、WBC の決勝を見ることができなかった」。
- 628 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/31(火) 20:07:49
- Bccause of my meeting, I could not watch the WBC final match.
- 629 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/31(火) 20:08:45
- × Bccause
○ Because
- 630 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/31(火) 20:30:37
- matchはボクシングとかテニスとかの試合じゃないかな。
野球の試合ならgameじゃないかね。
finalだけでも決勝戦の意味で、gameをつけなくてもいいかなとも思ったが。
Because of/due to....., I couldn't watch....という形の文で出す人が
一番多いと思うが、解説のなかでも名前が出る人は、ほかの形をとる文
を投稿するのではないかと思った。 meeting を主語に持ってきて。
A meeting made it impossible for me to watch the WBC final. とか。
文がカタイかな。自信はない。
A meeting prevented me from watching the WBC final. だともっと
響きがカタクなりそうだ。
上の二つがダメだとしても、模範解答は主語がmeeting の文になる気がする。
- 631 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/31(火) 20:36:51
- あ、ボクシングのWBCと解釈したのか。それなら決勝という表現にはならないよな。
ここはやはり野球のWBCだなあああああああ。
- 632 :名無しさん@英語勉強中:2009/03/31(火) 20:55:38
- もしキツイならそう言ってください。
- 633 :624:2009/03/31(火) 22:56:37
- I was not able to 〜.
- 634 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/01(水) 00:05:26
- それは couldn'tを言い換えただけで文の形としては、Because of/due to....., I couldn't watch....
と変わらないのでは。
すごくシンプルに、でも、的確に元の日本語を訳したものが模範解答になってるから、
Because of/due to....., I couldn't watch....はどうかなと思う。
正解ではあっても、模範解答としてはどうかな。
- 635 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/01(水) 10:04:19
- miss watching〜
- 636 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/02(木) 18:37:54
- 最近どこにも売ってない
- 637 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/02(木) 22:18:23
- >>636
大きな駅(ウェブページに書いてある)で買うか、朝日新聞の
販売店(が販売の代理店になっているので)に注文するか、
直接ウェブページで注文して郵送してもらうかのどれかで買えるよ
- 638 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/06(月) 19:20:57
- 今週の柔らか禿頭英作文
「何年かかったとしても、この絵は描き上げる」。
- 639 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/14(火) 11:22:32
- 今週の柔らか禿頭英作文
「2011年、テレビ放送は地デジに移行される」。
- 640 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/14(火) 20:34:29
- ネットが発達して、海外サイトとか、英語できると得な場面が増えてきたので、
10年ぶりくらいでST申し込みました。
- 641 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/14(火) 22:22:52
- 実際、英語で必要な情報を日常的に得ている人は、まれ。
大部分は学習教材を必死でこなしてるだけ。
- 642 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/14(火) 23:04:05
- 俺の友達は海外のサーバにエロサイト作って、それが収入源になっている。
彼は英語の教材なんて買ったことないと思う。
ちなみに俺は趣味が日本人がとてつもなく弱いスポーツなので、情報源はもっぱら海外のサイトになっている。
そんな俺は英語の教材やってるけど。
- 643 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/14(火) 23:08:57
- アメフト? ラクロス?
- 644 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/23(木) 17:24:49
- 今週の柔らか禿頭英作文
「その道を渡ると、図書館の前に出ますよ」。
- 645 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/23(木) 17:46:35
- チビ かわいい!!!!
- 646 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/29(水) 02:52:10
- 今週の柔らか禿頭英作文
「彼は自らの言動により職を失った」。
- 647 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/29(水) 06:52:08
- またキオスクで売ってくれれば買うのに。
- 648 :名無しさん@英語勉強中:2009/04/29(水) 09:05:45
- 売ってるとこあるけど、キオスクで。
- 649 :名無しさん@英語勉強中:2009/05/13(水) 00:19:10
- ■ 5月15日号の課題
「彼は専門家などとはいえたものではない」。
- 650 :名無しさん@英語勉強中:2009/05/13(水) 00:20:33
- 1ヶ月ほど前から取り始めたんだけど、
なんか後半になると日本語の記事が多くなってくるので、
読み切れなそうで、読み切れる。
- 651 :名無しさん@英語勉強中:2009/05/27(水) 20:45:13
- 5月22日号の課題:「科学の基礎研究には金をかけるだけの価値がある」。
- 652 :名無しさん@英語勉強中:2009/05/29(金) 11:41:28
- ■ 5月22日号の課題
「科学の基礎研究には金をかけるだけの価値がある」。
- 653 :名無しさん@英語勉強中:2009/05/30(土) 20:01:56
- もう購読して1年くらいになるが
積み重なってスペースとるようになってきた
なんだか古紙回収に出すのは勿体無い気がするので、ブックオフに持って行けば買い取ってくれるかな?
- 654 :名無しさん@英語勉強中:2009/05/30(土) 20:32:12
- オークションに出せば需要ありそうだけどね。面倒だけど。
- 655 :名無しさん@英語勉強中:2009/06/04(木) 20:24:39
- 毎日ウイークリーのがよくね?
- 656 :名無しさん@英語勉強中:2009/06/04(木) 21:04:42
- 変態ウィークリーですか
- 657 :名無しさん@英語勉強中:2009/06/04(木) 21:45:45
- 毎日なのか週一なのかハッキリしろと
- 658 :名無しさん@英語勉強中:2009/06/04(木) 21:50:31
- 座布団一枚!
- 659 :名無しさん@英語勉強中:2009/06/05(金) 16:27:18
- ■ 6月5日号の課題
「首を左右にゆっくりと倒してください」。
- 660 :名無しさん@英語勉強中:2009/06/14(日) 17:33:04
- ■ 6月12日号の課題
「これが日本で今までに一番売れた車です」。
- 661 :名無しさん@英語勉強中:2009/06/16(火) 21:19:39
- カローラ
- 662 :名無しさん@英語勉強中:2009/06/20(土) 05:44:34
- ■ 6月19日号の課題
「下記のサービスが有料でご利用いただけます」。
- 663 :名無しさん@英語勉強中:2009/06/28(日) 12:45:18
- ■ 6月26日号の課題
「お昼をさっと済ませたいなら、喫茶店に行くのがいいですよ」。
- 664 :名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 08:17:46
- 今週の柔らか禿頭英作文
■ 7月3日号の課題
「コスト意識を高めなさい」。
http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/st_writing.htm
134 KB
[ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]
取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 05.0.7.8 2008/11/13 アクチョン仮面 ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)