もう19時か、
2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50 [PR]萌え猫写真館が復活。[PR]  

【和英】和英辞典専用スレ 2【和英】

1 :名無しさん@7周年:2006/03/01(水) 00:27:39
和英辞典の専用スレです。他の辞書スレを見ても、和英に関しては
全く語られてなく、完璧無視されてるかわいそうな存在感ゼロの
和英辞典について語るスレです。教師や英語学習者にも和英辞典は
悪の根源のような言い方をされ、和英辞典を使うと間違った英語が
見に付く、などととんでもない誤解をされています。そんな、
一般に役立たずの能無しのトンチンカンだと誤認されている
かわいそうな和英について語りましょう。

やっぱり学習和英でトップクラスなのは、スーパーアンカー、
ルミナス、プログレッシブ、ニューアンカーあたりでしょうか。
ジーニアスはかなり悪評ですよね。そして同感です。

683 :678:2008/07/14(月) 22:30:01
>>681-682

大変、参考になります。
確かに、デイリーコンサイスどころか、和英にこだわる必要もないかも。

いつも辞書は英英しか使わないのですが(気取っているわけではなく、
単なる習慣です)、デイリーコンサイスの革装版みたいな、しっとりと
高級感があって、しかも出先に持っていきやすい大きさの辞書って
英米ものにはあまりないんですよね。

やはり、もう少し考えた方が良さそうです。
どうもありがとうございました。


684 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/14(月) 23:20:46
新コンサイス和英にも革装版があるよ。
私はこれの英和を、専門書を読むときに良く使います。
収録語も新しいし、日本語訳がかなり優れているなと感心します。
あなたの様な上級者なら新コンサイス和英革装版を。

685 :683:2008/07/14(月) 23:51:07
>>684
そうなんですか。
それでは、新コンサイス和英を書店に出かけたときに、見てみます。
ご紹介ありがとうございます。


686 :683:2008/07/15(火) 00:18:55
といいつつ、amazon.co.jp で検索してみました。
新コンサイス和英
ttp://www.amazon.co.jp/dp/4385101965/
はもう新品では手に入らないようです。

「新」の付かないコンサイス和英は別モノですよね?
ttp://www.amazon.co.jp/dp/438510168X/


687 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/15(火) 01:35:21
>>678
ジェム英和・和英辞典はどうでしょう?
「天・地・小口の三方を本金塗り、表紙には最高級の皮革を使用した豪華装丁」
とあるので、小さくて高級感、という条件には合ってるかと思いますが。
ttp://dictionary.sanseido-publ.co.jp/dicts/english/gem_ejje/

688 :678:2008/07/15(火) 22:29:37
>>687
ありがとうございます。
英和はあまりほしくないですが、いかにも高級感
あふれる仕様ですね。
実物を見てみようと思います。



689 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/17(木) 00:42:10
>>686
申し訳ない。m(_ _)m
それです。
新が付くのは一つ前の名前ですね。


690 :678:2008/07/17(木) 00:48:54
>>689
情報ありがとうございました。
今日、大きい本屋に行く機会があったので、ここで教えて頂いた
いくつかを見てみました。(結局買わずに帰ってきてしまったけど)

デイリーコンサイスがあんなに小さいとは思っていませんでした。
あれなら、(デイリーの付かない)コンサイスで、十分いけそうです。
というか、デイリーにある、一部の単語のカナ発音(例: nut ナト)
とかがない分、私にはむしろ好ましいと思われます。
大きさの割には収録語数が多いですね。

>>687 氏が教えてくれたジェムは小ささにおどろきました。
版型は手元の Oxford のミニと同じぐらいですね。
こちらは箱に入っていて、取り出せなかったので、中身は
見ることができていません。


691 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/21(月) 16:49:41
ジェムの辞書は、実用というよりも、もはや装丁を楽しむ辞書に近いから・・・。
実用なら、小型はコンサイスが最善だと思う。

692 :690:2008/07/22(火) 01:00:20
>>691
なるほど。ありがとうございました。
(結局まだ何も買えていない・・・)



693 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/25(金) 01:03:03
今ウィズダムとルミナスの和英どっちを買おうか迷ってます。
毎日勉強のために新聞の社説を英訳しているのですが、
新聞の記事に載っているような日本語(政治に関わるものなど)が
多く掲載しているのはどちらの辞書でしょうか?

694 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/25(金) 02:55:41
たぶん質問に対する答えはルミナスなんだろうけど、
時事単語は英辞郎でいいのでは?安いし。
で、ウィズダムかルミナスはその時事単語を結ぶための
単語を訳すために買うと。

695 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/25(金) 07:05:32
>>694
くわしい回答ありがとうございます!
本屋行って来ます

696 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/26(土) 12:14:36
つーか時事英単語なら英字紙を取れよ

697 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/31(木) 16:28:27
某・辞書関係MLでの話題。
1:kindergartenは幼稚園か?
2:幼稚園は学校か?
という話題が出ていたが・・・、学部の教職科目を取っている学生に聞けば,2は全員が同じ答えをするはず。
「はい、幼稚園は学校です」

1については英和・和英の不備(?)を指摘しているが、とても専門家や関係者とは思えない意見も。
それ以前に、日本人の「教育への無関心さ」を露呈する結果に。
自分の子供への教育や自分の勤め先である大学での教育など、無関心にも程がある。
自分が研究機関にいる研究者だけではなく、教育機関にいる教育者である事を思い出して欲しい。


698 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/31(木) 22:46:00
確かに幼稚園は一条校だが・・・
和英辞典としてはどうでも良い話題。
それはあくまで日本の法律での分類だし。


699 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/01(金) 02:44:52
>>698
和英辞典としてはどうでも良いというのは、どうしてですか?
英和・和英・英英で"nursery school" "preschool" "kindergarten"、幼稚園や保育園、保育所を調べた上での意見ですか?

辞書を作る上で、非常に重要な事なんですけど?

700 :698:2008/08/01(金) 22:52:31
>>699
そう?私には日本語の「幼稚園」を英語に訳すにあたって、
学校教育法で幼稚園がどう位置付けられているかはやはり
重要ではないと思えます。

nursery school は保育園(所)の訳語として使うことが多いと思うけど、
保育園には、「就学前教育」という面もあるので、
「学校教育法に照らして間違い」というのは不適当。

幼稚園をめぐる日本の教育法令について説明する、というのでも
ないかぎり、実態から英語にして誤解の少なく、簡潔な英語表現
を選べば良いわけで、日本の法令を持ちだす必要はないと思う。




701 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/01(金) 23:09:36
本当は、日米英の学校制度を理解して、言葉と制度のずれを理解して
辞書を作らなきゃいかんのだろうけどねえ。

学校に限らず、社会の制度の違いを辞書で全部吸収して違いを明確に
するってのは、大変だねえ。語学を学ぶことは文化を学ぶことだから
本当はそうあるべきなんでしょうが。

702 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/03(日) 00:44:15
>>700
意味論を勉強した方が良いと思うよ。

703 :700:2008/08/03(日) 01:45:49
>>702
単なる思わせぶりなレスには、こちらも
「はいはい」ぐらいしか言いようがない。



704 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/06(水) 17:20:11
思わせぶり?
何が言いたいのか良く解らないから、こちらも
「はいはい」ぐらいしか言いようがない。


705 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/07(木) 00:36:52
>>700は鯨は魚で、狼は犬で良いんだよね。
ラビットもヘアも、ウサギ。
これもあくまで生物学上での分類だし。

706 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/07(木) 02:58:32
鯨が魚は例として変じゃないの。
イルカやシャチを鯨と言うべき。

707 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/07(木) 17:01:00
鯨は一般的にどう見ても、魚にしか見えない。
しかし、生物学上(正しい区分)では鯨は哺乳類。

厳密な区分は必要ないって例だから、合ってるじゃん。
>それはあくまで日本の法律での分類だし。

>>700
>幼稚園をめぐる日本の教育法令について説明する、というのでも
>ないかぎり、実態から英語にして誤解の少なく、簡潔な英語表現
>を選べば良いわけで、日本の法令を持ちだす必要はないと思う。

小・中・高・大学生が良く使う"I am a student."という表現を知らないのか?
未就学児は自分の事を言わないとでも?
「私は幼稚園/保育園児です」はどう言うの?
下線部に答えを入れて。
I am a __________.



708 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/07(木) 17:11:34
和英の補追の話がぜんぜん出てないなぁ。


709 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/07(木) 21:31:27
>>707
レス中に自分の決め込んだ世界の中でしか考えられない人だという要素があふれている。
たぶん何を言っても無駄な人なのだろう。

710 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/07(木) 21:33:13
和英はけんきゅうしゃのだいじてんだらなぁ

711 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/07(木) 21:50:44
>>700
狼は犬、ラビットもヘアもウサギ、これらはアバウトだけど、正しい。
鯨は魚、これは間違っている。
例として異種のものである。

またあまりにも広すぎるたとえはたとえとして意味を成さない。
「鯨は一般的にどう見ても、魚にしか見えない。」

「予備校はどう見ても大学にしか見えない」(学生の服装、大教室でのマスプロ授業など、外見にのみ注目)
と言っているようなものである。
この言説はある一面だけを見れば正しいかもしれないが、
幼稚園と保育園の区別と違って、
大学と予備校の区別がつかない人がいるわけがないし、
一般人の感覚から外れている。
仮に論理が正しくても、一般人の感覚から外れた議論には何の価値もない。


712 :711:2008/08/07(木) 21:51:50
×>>700
>>707

713 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 00:19:22
ここは幼稚園のスレですか?

714 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 00:22:11
いや、トマトは果物か野菜かを議論するスレですw

715 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 01:09:14
先生、バナナはお菓子に入るんですか?

716 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 11:33:38
バナナは芋だろ

717 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 12:07:37
お小遣いはいくらまで持ってっていいんやろか

718 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 14:33:51
>>711
辞書って使ったことある?
それ以前に予備校が学校だなんて思っているやつはいないだろ?
塾の一つだろ?JK
法人もっていればかろうじて学校の仲間入りだけど、それでも普通は塾としか思われない。


719 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 16:06:45
予備校を「大学受験予備校」に限定すれば、専修学校が少数、
83条校が大部分、塾同様の無認可も少数。

>>718も教育制度に無関心な人か。

720 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 20:02:14
専修学校だって?

721 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/09(土) 00:32:00
>>718
国語力の破片もないね。


722 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/09(土) 02:54:31
鯨は魚、これは間違っている。
予備校は大学、これは間違っている。

鯨は、水の中を泳いで生活しているという外見のみに注目すれば、魚に見えることもある。(実際は間違い)
予備校は、学生の服装、大教室でのマスプロ授業など、外見にのみ注目すれば、大学に見えることもある。(実際は間違い)

>それ以前に予備校が学校だなんて思っているやつはいないだろ?
>塾の一つだろ?JK
それ以前に鯨が魚だなんて思っているやつはいないだろ?
哺乳類の一つだろ?JK
と言っているようなものかな。

>>718がどんな辞書を使っているのか知らないが、
「猫に小判」「豚に真珠」を見事に体現しているんだろうな。

723 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/09(土) 15:48:44
>それ以前に鯨が魚だなんて思っているやつはいないだろ?
コロンブスの卵だな。w

>予備校は、学生の服装、大教室でのマスプロ授業など、外見にのみ注目すれば、大学に見えることもある。
なんで「大学」?w

駄目だコリャ。


724 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/09(土) 22:30:03
え〜っと、論点ずれはもう勘弁してくださいませんか?


725 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/09(土) 23:57:44
辞書関係のMLで相手にされなかったから、こっちで必死なんだろうけど
まあ、あっちで相手にされなかった理由はよくわかったw

726 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/10(日) 03:29:08
頭悪いやつの議論はマジでかみ合っていないから、見ていてイライラする。

727 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/10(日) 16:04:47
>>697が悪い

728 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/10(日) 21:33:54
>>697って気持ち悪いね。

729 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/11(月) 15:36:28
>>697は池沼です。

730 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/16(土) 01:43:51
>>725
M先生が発端で、その後他大の先生方が議論している話題で、私は絡んでいません。
このネタの意義が理解できないなら、ROMっていたら如何でしょうか?

>辞書関係のMLで相手にされなかったから、こっちで必死なんだろうけど
>まあ、あっちで相手にされなかった理由はよくわかったw


731 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/17(日) 20:26:49
ジュニアアンカーの和英部分を見ているんだけど、初っ端から笑った。
「あ」の部分ね。
みんなも見てみ!

732 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/27(水) 10:07:32
>>673
ありがとうございます
変な日本語を書いちゃってすいません
外国人ですから

218 KB [ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]

■ おすすめ2ちゃんねる 開発中。。。 by FOX ★
このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20)
【学習】英和辞典【中辞典】 [大学受験]

新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :


read.cgi ver 05.0.7.3 2008/07/26
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)