日本語の歌詞を英語に訳してもらうスレ
- 1 :名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 21:59:48
- ここは自由に歌詞を英訳してもらうスレです。
それではスタート!
- 2 :名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 22:48:39
- 上田校釣り好きと愛知県の曝しブロガー
月日の流れは早いもので・・・ / えびす 引用
次回TOEICまで残り2週間となってしまいました。
単語の勉強は地道に続けているんだけど、どうも覚えるより忘れていく方が多いようで、なかなか思うように捗っていないのが実情です。キム本の進捗も50%って感じだし、次回の目標であった700オーバーに対しては大幅な下方修正の必要がありそうです。
一般的にTOEICは3度目の成績がその人本来の実力を示していると言われています。よって今回の受験は私にとっては非常に意味があるものなのですけどね・・・
このままではイカンです!ラスト2週間!!ペースアップしなきゃね!!!
No.837 - 2007/03/13(Tue) 12:29:09
Re: 月日の流れは早いもので・・・ / lovelovemiffyusagi 引用
3度目の正直!で頑張ってくださいね。
そういえば、えびすさんが教えてくださったキム本ですが、先日、
本屋さんでどんなのだろう?と気になったので、その本を手にとって
中を開いて見てみたんです。ページを開く度に、どこかで見たことある
内容だなぁ・・・なんて思いながら、ふとあることに気がつきました。
そうですっ!実は・・・私、この本を既に持っていたんですヨ!
私にはちょっと単語が難しかったので放置状態なのでした。(汗)
いつか、この本を手にとって学習する日がくるといいなぁ・・・なんて
思ってます。
失礼しました。m(__)m
ではでは、今月のTOEIC応援してます!でも3月だけじゃなくて5月も
ありますよ〜!(ニヤリ)←さりげなくプレッシャーをかける。(笑)
お互いがんばりましょ〜っ(^^ゞ
- 3 :名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 17:51:46
- _____
|WANTED.|
|BIG PAY.| [dad] [girl] [mom]
|←brothel| 8888
 ̄ ̄|| ̄ ̄ ┗<`∀´>┳<`A´>┳<`∀´>┓ 三
|| ┏┗ ┗┗ ┏┗ 三
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
_____
|WANTED.| _____
|BIG PAY.| [dad] |. MANIAC |
|←brothel| . I .|brothel →|
 ̄ ̄|| ̄ ̄ 三 ┏< `∀´>┛  ̄ || ̄ ̄
|| 三 ┛3.6in┓ .||
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
_____
[dad] |. MANIAC | [grandmom]
I 。゜・゜ |brothel →| 88888
┗<`Д´;>┓ 三  ̄ ̄|| ̄ ̄ ━<`∀´;;>┓
┏┗ 三. .|| ┏┗
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
〜60 years later〜 fake Japanese
ChineseVietnamese residents
ex Korean in JPN ↓
_______ [Asahi] [ex girl] [NYT Onishi] [Mike Hyundai]
|←JPN GOV'T| @@@@ (CCP support)
 ̄ ̄ ̄|| ̄ ̄ ̄ ┗(@∀@)┳<`∀´;;>┳<`∀´> ┳( `ハ´ )┓ 三 ←Here they are now
|| ┏┗ ┗┗ ┏3.6in┗ ┏ ┗ 三
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
- 4 :名無しさん@英語勉強中:2007/03/26(月) 20:30:46
- ここは「わからない英語の歌詞を日本語にしてもらう」とかいうスレの次スレですか?
- 5 :名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 18:29:14
- ここは英文和訳(「わからない英語の歌詞を日本語にしてもらうスレ」の次スレ)ではなく
和文英訳のスレなんでしょうか
- 6 :名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 20:45:39
- 両方やればいいんじゃね?
- 7 :名無しさん@英語勉強中:2007/03/29(木) 17:27:27
- 和文英訳でお願いします。
- 8 :4:2007/03/29(木) 17:51:17
- ごめんなさい
まちがえてました
- 9 :名無しさん@英語勉強中:2007/03/30(金) 11:34:09
- あげ
- 10 :名無しさん@英語勉強中:2007/03/30(金) 17:38:15
- スレ名が違うだけでgdgdだな
- 11 :名無しさん@英語勉強中:2007/04/25(水) 09:19:36
- だれかYUIの"feel my soul"お願い。
なんかうまくあの複雑さが訳しきれないんだよな。。
- 12 :名無しさん@英語勉強中:2007/05/23(水) 12:04:27
- 自分も日本語の歌詞の意味を伝えたいんだけど難しいですね。
ぐぐっても歌詞の英訳で役に立ちそうなのはここくらいだった。
ttp://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1248458
各種スキヤキの英訳が面白くて参考になりました。
このスレ見つけて嬉しかったんだがまだ動いてないようなのでage。
どなたか是非回答お願いします。
自分はバンプの裸婦メイカーを英訳したいのですが
「あんたが泣いてちゃしょうがない、泣きたいのは俺の方だ」の
「あんたが泣いてちゃしょうがない」の部分はどう表現すればいいんでしょうか。
ちなみに意味を伝えるのが目的なので曲に合わせて英語で歌えるように、とは考えていません。
前後の関係もあるかもなのでようつべのクリップ貼っておきます。(歌詞全部書くとかヤバい気がするので)
ttp://www.youtube.com/watch?v=_yBoqACdMQk
1:10前後です。
- 13 :名無しさん@英語勉強中:2007/06/23(土) 20:10:03
- >>12
It does not mean anything that you gonna cry.
- 14 :>>12:2007/06/23(土) 20:27:16
- 涙で濡れた部屋にノックの音が転がった
knock, knock!
went broaden into a tearful room.
誰にも会えない顔なのにもうなんだよどちら様?
with the swollen face like this
do I have to see who?
「名乗る程 たいした名じゃないが 誰かがこう呼ぶ ”ラフ・メイカー”
I am not somebody, but some call me "laugh maker"
アンタに笑顔を持って来た 寒いから入れてくれ」
I gonna make you smile
pretty cold, isn't it?
let me in, please.
- 15 :>>12:2007/06/23(土) 20:37:15
- ラフ・メイカー?冗談じゃない!
"laugh maker"? come on!
そんなモン呼んだ覚えはない
who gave a ring to?
構わず消えてくれ そこに居られたら泣けないだろう
just leave me alone.
you know, if you are here,I can not cry.
- 16 :>>12:2007/06/23(土) 20:38:12
- ラフ・メイカー?冗談じゃない!
"laugh maker"? come on!
そんなモン呼んだ覚えはない
who gave a ring to?
構わず消えてくれ そこに居られたら泣けないだろう
just leave me alone.
you know, if you are here,I can not cry.
- 17 :>>12:2007/06/23(土) 20:49:40
- 大洪水の部屋にノックの音が飛び込んだ
knock knock!
sharpened into the tearful room.
あの野郎まだ居やがったのか消えてくれって言ったろう
you buster still be here?
I said "just go away"
「そんな言葉を言われたのは生まれこの方初めてだ
I've never heard such a thing.
非常に哀しくなってきたどうしよう泣きそうだ」
It gonna make me sad.
what am I supposed to do?
I wanna cry.
- 18 :>>12:2007/06/23(土) 21:01:15
- アンタが泣いてちゃ仕様がない
It does not mean anything that you gonna cry.
泣きたいのは俺の方さ
I wanna cry.
ドアを挟んで背中合わせ
there is a door separating us, and
we faced back to back
しゃっくり混じりの泣き声
crying voices with some hiccup
膝を抱えて背中合わせ
I hold my knees, and
we faced back to back.
すっかり疲れた泣き声
we are getting tired of crying
今でもしっかり俺を笑わせるつもりかラフ・メイカー
do you wanna still make me laugh? laugh maker
「それだけが生き甲斐なんだ 笑わせないと帰れない」
that is the reason that I live.
I can not let go.
- 19 :>>12:2007/06/23(土) 21:12:20
- 今ではアンタを部屋に入れてもいいと思えたが
now I come it on my mind that I let you in
困った事にドアが開かない溜まった涙の水圧だ
but I have a trouble.
I can not open the door coz of
the tears pressure filled in this room.
そっちでドアを押してくれ鍵なら既に開けたから
push this door and open
I've already unlocked this key.
ウンとかスンとか言ってくれ
say hello for me
どうした?おい、まさか
hey?
- 20 :>>12:2007/06/23(土) 21:24:58
- 今更 俺一人置いて構わず消えやがった
you leave me alone?
how you could do that for me?
信じた瞬間裏切った
I believe in you, but you betray me.
逆側の窓の割れる音
from the other side
window's broken sound happened.
鉄パイプ持って泣き顔で「アンタに笑顔を持って来た」
he said with a steel pipe and crying face
I bring you a smile
小さな鏡を取り出して俺に突き付けてこう言った
「アンタの泣き顔笑えるぞ」
he gave a small mirror to me,
and said "you, your face, it makes you laugh"
呆れたがなるほど笑えた
I can not find the words to say,
but it really does.
- 21 :修正:2007/06/23(土) 21:41:35
- 小さな鏡を取り出して俺に突き付けてこう言った
前回-->he gave a small mirror to me,
修正-->he pulld out a small mirror and gave it to me
- 22 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 01:04:27 ?2BP(2)
- スミマセン…歌詞ではないのですが、以下の文章を訳して頂けませんか?
Web翻訳にかけると「You are important」とか、何か微妙なので…。
命は大切だ。
命を大切に。
そんな事を何千何万回言われるより
「あなたが大切だ」
誰かがそう言ってくれたら
それだけで生きていける
- 23 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 01:18:26
- >>22
You're OK as you are.
とかってニュアンスかしら。
- 24 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 01:35:11
- もう恋なんてしないなんて言わないよ絶対
をお願いします。
- 25 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 08:03:41
- >>23
レスd。それは「あなたが大切だ」の部分ですよね?
The life is important.
Please takes care of life.
Than it is said such thing several thousand tens of thousands of times
"You are important"
If somebody says so, I can live with that alone.
こんなトンチンカンな翻訳してくれるんですが、
他の部分の意味は通じるでしょうか…?
- 26 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 06:55:08
- Life is so precious
For it be ambitious
I hate to hear them million times
"You're so precious"
Is all I wanna hear now
It's gonna keep me alive anyhow
- 27 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/27(金) 01:48:22
- >>26
おおお…俺英語は得意ではないのですがw
なんか凄くステキな気がする!!
それ頂きます!どうもありがとう!!
- 28 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/27(金) 02:16:17
- 今度、外人の前でムーディー勝山の右から来るものは左へ受け流すを歌うことになったんだが、
いや、断じて俺が歌おうと思ってるわけではなくて、歌うことになったんだ、人生には自分が意図しない行為があるだろう?
つまり、それだ。
で、「右から来るものを左へ受け流す」を英語でどう言えばいい?
- 29 :【Hungry Spider】槇原敬之:2007/07/27(金) 14:17:29
- >今すぐ助けると言うより先に
>震える声であの子が助けてと繰り返す。
Not until I came up and shouted "I will help you right now!",
repeated she words "Help me!" with her shivering voice in fear of
my scaring figure.
ttp://www.youtube.com/watch?v=F_77VPM3-Es
蜘蛛の恋。蜘蛛の生きているだけで犯す罪業。cf. 「銀河鉄道の夜」の蠍
助けるためにapproach (愛)---> 蝶にはそれが恐怖(苦悩)
◎のapproach (愛)---> ★にはそれが恐怖(苦)
- 30 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/27(金) 14:29:24
- はじめまして。
どう調べてもわからないのでお願いします。
あなたが楽しい時は一緒に笑って
あなたが辛い時は支えてあげたい
あなたが泣いてる時は涙を拭いて
ずっと側に居てあげたい
どんな時もどんな事があっても
あなたには幸せで居て欲しいから
私の愛するすべての人達へ
この文お願いします!何で調べても違う意味になってしまって・・・。
そのまま英文にしてください。
宜しくお願いします。
- 31 :【銀の龍の背に乗って】中島みゆき:2007/07/27(金) 14:51:15
- >失うものさえ失ってなお 人はまだ誰かの指にすがる
>柔らかな皮膚しかない理由は 人が人の傷みを聴くためだ。
ttp://www.youtube.com/watch?v=6c5EeeGXVWA
Even after one loses everything to lost,
the one in this pitiful state tries to grasp at straws
stretched forth by neighbor's hand.
In this case, a suffered ship will take any port in a storm.
We have only soft skin. That's why one should HEAR
neighbor's pains and aches.
- 32 :【返信】竹内まりや:2007/07/27(金) 15:27:48
- >託された幸せを つかむことがもし
>あなたの願いなら それを探してみるわ
If it is your wish for me to find happiness
which you have handed me,
I will be trying to find it from now on.
ttp://www.youtube.com/watch?v=iCDf1Y710_k
- 33 :【Forgiveness】松任谷由実:2007/07/27(金) 16:01:09
- >許しあう微笑みは
>神サマにもらった最高の贈り物
>どんなことがあっても
>大切な誰かをずっと愛し続けるため。
ttp://www.youtube.com/watch?v=t4Z3Tit7ZXk
Smiles, which make allowances for each other,
is the supreme Gift which the God gives to us.
Come rain or shine, the Gift makes us
keep loving somebody valued.
- 34 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/27(金) 23:10:58
- >>24
もう恋なんてしないなんて言わないよ絶対
I swear not to say
"I will never love anybody"
- 35 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/27(金) 23:18:24
- >>28
右から来るものを左へ受け流す
I see something's coming from the right,
but I let it flow as it is.
- 36 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/27(金) 23:43:53
- >>30
あなたが楽しい時は一緒に笑って
When you are happy, I'm with you and smile.
あなたが辛い時は支えてあげたい
When you hit the bottom crash,I will be there for you.
あなたが泣いてる時は涙を拭いて
When you cry, I wanna wipe your tears away
ずっと側に居てあげたい
and I wanna be near you.
どんな時もどんな事があっても
No matter what happens to you,
あなたには幸せで居て欲しいから
I want you happy.
私の愛するすべての人達へ
all of you, my love
- 37 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/28(土) 01:02:52
- どうしてこうなったんだ!なにも覚えていないんだ。しかし、望む事を忘れたらなにもできないさ。 善くなることを想像するんだ。
今、自分がなにをするべきか考えるんだ。
善い方に変えるのは自分次第だろ?時間は待ってくれないよ!
正確な答えや正解なんてないけど…。
自分の判断で動くんだ! もう誰も邪魔なんてできないさ。
この日本語の英訳を何方かお願いします(><)
- 38 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/28(土) 02:03:22
- >>36
本当にありがとうございます〜〜〜!!!
- 39 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/28(土) 04:09:55
- >>37
どうしてこうなったんだ!
Why did this happen to me?
なにも覚えていないんだ。
I can't remember anything.
しかし、望む事を忘れたらなにもできないさ。
But you know, if you forgot to wish, you could do nothing.
善くなることを想像するんだ。
Just picuture that things can be changed.
今、自分がなにをするべきか考えるんだ。
And think so hard what you have to do now.
善い方に変えるのは自分次第だろ?時間は待ってくれないよ!
you know you can go up from here, don't you?
You don't have to waste your time.
正確な答えや正解なんてないけど…。
there is no right decision nor correct answer.
自分の判断で動くんだ!
Don't tell me what I should do.
もう誰も邪魔なんてできないさ。
You'll never stop you.
- 40 :39訂正:2007/07/28(土) 04:12:48
- もう誰も邪魔なんてできないさ。
You'll never stop you.
You'll never stop me.
- 41 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/28(土) 06:03:56
- 入れろ、すぐに引き抜け、入れろ、すぐに引き抜、入れろ、すぐに引き抜け...(つまりsexだ)
Shove it up, pull it right out, shove it up, pull it right out
by Frank Zappa
- 42 :名無しさん@英語勉強中:2007/07/28(土) 10:30:14
- 39さん、本当にありがとうございましたp(^^)q
- 43 :【それが大事】大事MANブラザーズバンド:2007/08/06(月) 12:06:09
- It is not my real sorrow for YOU not to be here,
but, I really feel lonely when I find myself
to think YOU are not here.
ttp://www.youtube.com/watch?v=9NKT_JNQRwI
>ここにあなたがいないのが悲しいのじゃなくて、
>ここにあなたがいないと思うことがさびしい---。
- 44 :【愛は勝つ】KAN:2007/08/06(月) 12:31:24
- Even though you are so troubled
that you almost gonna give way,
Believe in the Power of Love.
Trust me. I bet--- "LOVE WINS in the end."
ttp://www.youtube.com/watch?v=qL8ZD1v0vN8
>どんなに困難で、くじけそうでも、
>信じることさ。必ず最後に愛は勝つ!
ttp://www.cozoh.org/denmo/1John.htm#C5V1
- 45 :【あした】中島みゆき:2007/08/06(月) 13:20:52
- >もしも明日 私たちが何もかもを失くして
>唯の心しか持たないやせた猫になっても
>もしも明日 あなたのため何の得もなくても
>言えるならその時 愛を聞かせて
ttp://www.h2.dion.ne.jp/~mtmamiri/ashita.htm
Suppose we lost everything and become pity lean stray cats
who possess only mind,---
God! Suppose we are utterly valueless to YOU, ---
if YOU have any WORD even in that case (, actually we ARE),
tell us your Songs of Love
- 46 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 04:51:02
- >あなたが楽しい時は一緒に笑って
>When you are happy, I'm with you and smile.
I'm with youだと「私はあなたといます」って断言しちゃう感じ。I want to be with you
のが近い気がする。
>あなたが辛い時は支えてあげたい
>When you hit the bottom crash,I will be there for you.
crashイラネ。hit the bottomはちょっと大げさ。when things get toughとか。
フツーにWhen you feel it's hardとか。
>あなたが泣いてる時は涙を拭いて
>When you cry, I wanna wipe your tears away
「泣いている時は〜」だから現在進行形のが良い。
>ずっと側に居てあげたい
>and I wanna be near you.
(あなたの為に)してあげたいっていうニュアンスが無い。物理的に
接近した位置にいたい(だけ)みたいな。
>どんな時もどんな事があっても
>No matter what happens to you,
>あなたには幸せで居て欲しいから
>I want you happy.← to be が抜けてる。
で、自分なら,When you're crying,I want to stand by you to wipe your tears away
because I want you to be always happy whatever happens.
- 47 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 05:20:57
- 面白いからこれもやってみよ。
>どうしてこうなったんだ!なにも覚えていないんだ。しかし、望む事を忘れたら
>なにもできないさ。善くなることを想像するんだ。今、自分がなにをするべきか
>考えるんだ。
Why has it changed like this? I can't recall anything.But there will be
nothing you can do without hoping.So, you should imagine it's gonna be better.
And think about what you should do now.
>善い方に変えるのは自分次第だろ?時間は待ってくれないよ!
>正確な答えや正解なんてないけど…。
>自分の判断で動くんだ! もう誰も邪魔なんてできないさ。
It's up to you if things get better, isn't it? Time won't wait for anyone.
Evn if nothing is an absolutely correct answer, you have to move with
your own decision. Then, nothing is gonna stop you.
- 48 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 05:52:25
- 命は大切だ。
命を大切に。
そんな事を何千何万回言われるより
「あなたが大切だ」
誰かがそう言ってくれたら
それだけで生きていける
Life is important.
You should treasure it.
I will not impressed by these cliches,even if some give them to me
million times. However,if someone only tells me
" YOU are the important one." I can keep living my life.
- 49 :名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 06:18:19
- >もしも明日 私たちが何もかもを失くして
>唯の心しか持たないやせた猫になっても
>もしも明日 あなたのため何の得もなくても
>言えるならその時 愛を聞かせて
Even though we had to lose everythig,and
become poor cats that having only hearts,
even though you couldn't get any profit,
if you were able to say it tomorrow,then,
I'd like you to hear me your love.
- 50 :名無しさん@英語勉強中:2007/09/28(金) 10:39:01
- RADWIMPS 「ふたりごと」の歌詞
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B16026
実際の曲
http://www.youtube.com/watch?v=ZevUXFebeEo
長いし独特の言い回しだしセリフがあるしで難しいと思いますが、
我こそはという方はお願いします。
- 51 :名無しさん@英語勉強中:2007/09/28(金) 10:48:54
- >>50の歌詞
今からお前に何話そうかな どうやってこの感じ伝えようかな
少し長くかかるかもな でもね がんばってみるよ
神様もきっとびっくり 人ってお前みたいにできてない
今世紀最大の突然変異ってくらいにお前は美しい
そんなお前の父ちゃんと母ちゃんの 心と心がくっつきそうなほど
近くにいた二つの想いと想いが ちっぽけな時間なんてもののせいにしては
いつしか目と目も合わさず もう二度と聞こえない「ただいま」
そんな二人お前見つめる ウルっとした瞳でこう呟く
「私の命は二人の愛の証 そこには一つだって嘘はない そうでしょう?そうだと言ってよ」
「二人に愛はもうないと言うなら私の命はすべて嘘にかわり…「時」に嘘つかせないで」
あの日二人交わした約束を今につなぎとめる光が 今の君なの
「父よ、母よ」と震う声も 二人を見て流るるその涙も 半分コずつもらったのに
君がこの世に生まれた 奇跡を信じられないという
君と僕とが出会えた 奇跡を信じられないという
- 52 :名無しさん@英語勉強中:2007/09/28(金) 10:53:38
- >>51の続き
同じとこに開けたピアス おまえのだけやけに光って見える
俺もいつか輝くかな おまえみたいに世界愛せるかな
俺の心滅びようとも 醜く朽ち果て息ひきとろうとも
その最後の一瞬だけでも お前が見てた世界見てみたいの
もう決めたもん 俺とお前50になっても同じベッドで寝るの
手と手合わせてたら血も繋がって 一生離れなくなったりして
こんな夢をいつまでも見よう 醒めなければいいってことにしとこう
醒めるから夢と呼ぶんでしょう?っていうなら他に名前つけよう
君と書いて 「恋」 と読んで 僕と書いて 「愛」 と読もう
そうすりゃ離れそうもないでしょう? いつかそん歌作るよ
君と僕が出会えたことを 人は奇跡と呼んでみたいだけ
奇跡が生んだこのホシで起こるすべて 奇跡以外ありえないだろう
- 53 :名無しさん@英語勉強中:2007/09/28(金) 10:58:21
- >>52の続き
六星占術だろうと 大殺界だろうと 俺が木星人で 君が火星人だろうと
君が言い張っても
俺は地球人だよ いや、でも 仮に木星人でも たかが隣の星だろ?
一生で一度のワープをここで使うよ
君と僕とが出会えた 奇跡を信じてみたいんだ
君と僕が出会えたことが奇跡だろうとなんだろうと ただありがとう
君は言う(僕は言う) 奇跡だから 美しいんだね 素敵なんだね
- 54 :名無しさん@英語勉強中:2007/09/29(土) 01:19:50
- じっくり待ちます。>>50〜53をお願いします。
- 55 :名無しさん@英語勉強中:2007/09/29(土) 20:58:28
- 待ち
- 56 :名無しさん@英語勉強中:2007/10/01(月) 00:42:35
- 待ち
- 57 :名無しさん@英語勉強中:2007/10/03(水) 20:41:31
- 待ち
- 58 :名無しさん@英語勉強中:2007/10/04(木) 13:27:34
- 誰か居ないかな
- 59 :名無しさん@英語勉強中:2007/10/14(日) 16:39:15
- 渋谷で歌ってた伊吹唯さんという人の歌詞を一応英訳したのですが我ながら
ちょーセンスないです。詩才のある方何卒。。。聞きづらいけどYoutubeアップしました。
ttp://www.youtube.com/watch?v=c-6nwmKtD08
真夏の夜の夢 / Manatsu no Yoru no Yume - Midsummer Night's Dream
Millions of scintillation, taking leaves with each other
Large flowers dance in the midsummer night sky
Knowing never be able to come back, holding burning pain in the heart,
Sacrificing the own flesh and blood
My ephemeral moment, please watch it vanish in the sky
Although a blink of an eye, the residual remains for ever
Flowers of flame move heart of yours,
never to be the constellation of the summer sky,
gracefully vanish only with the residual in hearts
as if be a midsummer night’s dream
Starlit sky, too quiet the night
Bustle of the flow of the people
seems even drift away things happened a second ago
Even so, when you are on the way back home,
please look up the night sky and remember
If this summer is to die,
I shall be await next summer
and shall forget you in the deep, deep ocean
Flowers of flame reflect on the face of water,
burn my feelings to ashes with you
gracefully vanish only with the residual in hearts
as if be a midsummer night’s dream
- 60 :59:2007/10/14(日) 16:42:41
- 元の歌詞です。。。
何億の火花が 互いに別れを告げて
大輪の花が 夜空に舞った
二度と戻れぬ覚悟と 焦がれる痛みを抱いて
自らこの身滅ぼしてゆくの
私の消えゆく様を あなたはどうか見ていて
一瞬だけど永遠に 残像として残るわ
胸を揺さぶる炎の花よ
夏の星座になる夢は叶わなくとも
内へ鳴り咲いて潔く消える
まるで真夏の一夜の夢のごとく
やけに静かな星空
せわしないひとの流れ
一秒前のことまでもまるで
それでもあなたはどうか
ひとり家路に着くとき
夜空を見上げ思い出して
今年の夏が死ぬなら
次の夏を待ちましょう
そしてあなたを忘れましょう
深く、深い海で
水面に映る灼熱の花よ
私の想いさえも灰に変えてしまえ
内へ鳴り咲いて潔く消える
まるで真夏の一夜の夢のごとく
胸を揺さぶる炎の花よ
夏の星座になる夢は叶わなくとも
内へ鳴り咲いて潔く消える
まるで真夏の一夜の夢のごとく
- 61 :名無しさん@英語勉強中:2007/11/19(月) 16:19:08
- お願いします。
中盤の"And if you believe there's not a chance tonight"の部分がいまいち意味が繋がりません。
ちなみに曲調は明るい感じです。
Tonight, Tonight/The Smasing Pumpkins
Time is never time at all
You can never ever leave without leaving a piece of youth
And our lives are forever changed
We will never be the same
The more you change the less you feel
Believe, believe in me, believe, believe!
That life can change
That you're not stuck in vain
We're not the same, we're different tonight
And you know you're never sure
But you're sure you could be right
If you held yourself up to the light
And the embers never fade in your city by the lake
The place where you were born
Believe, believe in me, believe believe!
In the resolute urgency of now
And if you believe there's not a chance tonight
We'll crucify the insincere tonight
We'll make things right, we'll feel it all tonight
We'll find a way to offer up the night tonight
The indescribable moments of your life tonight
The impossible is possible tonight
Believe in me as I believe in you, tonight
- 62 :名無しさん@英語勉強中:2007/11/21(水) 14:30:48
- >>61
英語→日本語なら、こっちで質問したほうがいいかも
わからない英語の歌詞を日本語にしてもらうスレ 2
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1195386356/
- 63 :61:2007/11/23(金) 10:52:29
- >>62
勘違いしてました。
ありがとうございます。
- 64 :名無しさん@英語勉強中:2007/12/07(金) 07:49:48
- >>50-53 超亀レスの上、最後のほうやっつけ。
RADWIMPS好きだけど歌詞ところどころ意味不明なのがやっかいだ
What should I tell you now
How can I tell you how I feel?
It may take a while but I will try
Even the God would be surprised
A man can't be like you
So beautiful you could be a greatest mutant in this century
And now talk abot your dad and mom
Their hearts used to be side by side
So close they could have been one
Time...such a trivial thing, isn't it?
But now eyes are never met, 'I'm home'never said
You look at them and murmur
with tears in your eyes
'I am the fruit of your love. No lie in it, isn't it? Tell me so'
'If there's no love left, I will be a fake...don't make time lie'
You are the only one to protect the promise they made that day
Voice trembles saying 'dad and mom'
Tears shed looking at them
Half from dad, half from mom
They can't beleive the miracle you were born
They can't beleive the miracle you and I are togather
- 65 :名無しさん@英語勉強中:2007/12/07(金) 07:50:34
- Pierced earrings at the same place
Yours look so bright
Can I be like you? Can I love the world like you?
I wanna take a glimpse of your world
even if my heart dies
even if I die in misery
Imagine, we are 50 and sleeping in the same bed
Hand by hand and never be apart
Dream, we can live in the dream forever
You say a dream ends then call it something else
You = love, I = relationship
We can't be apart, can we?
I will make our song someday
People call it's miracle that we met
The earth is the child of the miracle
Everything here can't be anything but miracle
The holoscope saids bad luck?
I am a Jupiterian and you are a Martian?
Whatever you say, I am an earthman
Well, say I am a Jupitarian but it's next to the Mars
Let's use the only warp in my life
I want to believe the miracle we met
Whatever it is, I just want to say thank you
You say (I say) it is beautiful coz it is miracle
- 66 :名無しさん@英語勉強中:2007/12/07(金) 07:51:43
- Pierced earrings at the same place
Yours look so bright
Can I be like you? Can I love the world like you?
I wanna take a glimpse of your world
even if my heart dies
even if I die in misery
Imagine, we are 50 and sleeping in the same bed
Hand by hand and never be apart
Dream, we can live in the dream forever
You say a dream ends then call it something else
- 67 :名無しさん@英語勉強中:2007/12/07(金) 07:53:15
- >>66
ミスです…
- 68 :名無しさん@英語勉強中:2007/12/08(土) 06:01:56
-
I Vote to thee My Country
この一曲は唯一俺が認める歌。是非You tube で聞いてくれ。賛美歌バージョンね。
- 69 :名無しさん@英語勉強中:2007/12/29(土) 11:16:02
- 自作の英語歌詞の添削をお願いするのはスレ違いでしょうか?
- 70 :名無しさん@英語勉強中:2008/01/27(日) 21:54:27
- くそしてねろ
くそしてねろ
さもなくば、貴様は寝グソをすることとなるだろう
参考
ttp://www.youtube.com/watch?v=2rczG5Dgzuk
- 71 :名無しさん@英語勉強中:2008/02/02(土) 16:15:38
- 関係ない質問ですみません。
歌詞カードにはない英語部分がわからないのですが
そういうスレはないものでしょうか?
わかる方いらっしゃれば誘導お願いしたいです。
- 72 :逆はおk?でも*はヤメテ:2008/02/20(水) 11:24:00
- この歌詞の意味を知りたいんですが…
雰囲気がいい曲だなぁと思ったのですが、英語力まったく無いので、(´・ω・`)ナノデス
多分Diana Krallという人のWhy Should I Careという曲
Was there something more I could have done?
Or was I not meant to be the one?
Where's the life I thought we would share?
And should I care?
And will someone else get more of you?
Will she go to sleep more sure of you?
Will she wake up knowing you're still there?
And why should I care?
There's always one to turn and walk away
And one who just wants to stay
But who said that love is always fair?
And why should I care?
Should I leave you alone here in the dark?
Holding my broken heart
While a promise still hangs in the air
Why should I care?
教えてくださいおながいエロイ人
- 73 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/06(木) 07:54:43
- がんばって自分で英語歌詞考えてみたのですが、ちょっと自信がありません。
おかしい部分があったら添削して頂けないでしょうか?
よろしくお願いします
音楽は僕の人生を大きく変えた。もしくは狂わせた。
Music greatly changed my life. or acted up my life
おれは知ってる。
「いい年してまだバンドやってる」と笑ってるやつらがいることを。
I know there are guys who laugh, "He is still doing the band "
でもおれは音楽がなければ生きることなんてできない。
However, I cannot live if there is no music
既に「音楽中毒」になっちまったんだ。
already, I became "music holic"
今もこれからも、嫌いになることはないだろう
Now and hereafter, I will not come to hate it
今もこれからも、手放すことはないだろう
Now and hereafter, I will not abandon it
おれは本当に「この楽しさをみんなと分かち合えたらいいな」なんて
ギター片手に思ってる
I hope everyone can share this hapiness
with the guitar in one hand.
昔、誰かが言っていた。「酒と煙草と女があればそれでいい」って
Someone said in old times, "It is enough if there were alcohol, cigarette,
and girl".
その言葉を借りるなら、おれは大切な仲間とギターさえあればそれで充分なんだ。
If I borrow this word,
I am happy if there is a guitar and the cherished friends
おれから音楽を取ったとしたら、何が残るんだろうか?
What remains if music is taken from me?
考えたくもないけれど。
I do not want to think about such a thing.
- 74 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/06(木) 08:35:18
- >>73
こんなんどう?
Music changed the course of my life big time.
Some laugh at me 'cause I'm still in the band at my age.
I know that!
Without music I see no purpose in my life.
Only music makes me high.
I go all the way with music.
I wanna give away my love of music to everyone around me.
I've been thinking about that holding my guitar in my arms.
Someone once said, "All I need is booze, cigars, and chicks."
If I borrow this line,
I say, "All I need is my guitar and my very best friends."
What's left to me when music leaves me?
That's the last thing I wanna think about.
- 75 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/06(木) 08:40:27
- >>73
とりあえずAct upはおかしくなる、であって、おかしくする、
じゃないんじゃないか?
- 76 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/06(木) 08:43:45
- >>72
『Jazz詞大全』見たほうが早いぜぃ。
- 77 :73:2008/03/06(木) 08:50:13
- >>74
ありがとうございます
なんかかっこいいフレーズばっかですね!
参考になりました!
>>75
調べなおしたらそうみたいです!
ご指摘ありがとうございます
- 78 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/06(木) 21:04:17
- 失礼します
アクエリオンの歌詞を歌えるように英訳したいんですが、
すみません、私の英語力ではムリで……
一万年と二千年前から〜♪
のサビ部分を、歌えるように訳すなら
どうしたらいいんでしょうか、
どなたか教えて下されば嬉しいです
Do you know my love longing for you through the millio years?
とか考えましたが、
なんか歌いにくいし、おかしいかもしれません。
どなたか英語が得意な方教えて下されば嬉しいです
- 79 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/07(金) 20:21:16
- 英語→和訳はお願いできないでしょうか?
自分でやってみても直訳しかできずorz
You had a girlfriend
That wasn't good enough for you
She was younger
But that was old enough you knew
To get undressed for you
Stressed for you
Distorting everything
Became depressed for you
You were changing
Didn't want to stay the same
Re-arranging
Dropped a letter from your name
She'd get uptight with you
Would fight with you
And you would never win
It wasn't right for you
Was going nowhere
Couldn't take the pain and left it there
Was going nowhere
Couldn't take the pain and left it there
- 80 :79:2008/03/07(金) 20:22:24
- (続きです)
Not understanding
Had a different point of view
Tried to reach her
When she moved away from you
She was confusing you
Using you
You couldn't understand
Began amusing you
Was going nowhere
Couldn't take the pain and left it there
Was going nowhere
Couldn't take the pain and left it there
どなたかよろしくお願いします。
- 81 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/14(金) 03:12:08
- おまいら無茶ぶりやめろw
- 82 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/15(土) 11:26:38
- 『貴方の事を世界で1番愛してる』
英訳お願いしますm(_ _)m
- 83 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/15(土) 11:47:59
- >>82
I love you most of all.
- 84 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 03:42:49
- 『始まりが底なら後はのぼるしかないぜ』
英訳誰お願いします(^^ゞ
- 85 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 08:28:21
- >>84
Climbing up, that's all you can do,
when you're at the bottom.
- 86 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/19(水) 21:48:36
- あの・・・。歌詞を英語になおしてもらえますか_?
- 87 :名無しさん@英語勉強中:2008/03/20(木) 22:25:59
- いい訳だね。感心した。
- 88 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/05(土) 09:57:19
- 「番狂わせ」を英語に直すとどんな感じですか?
- 89 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/05(土) 10:41:44
- >>88
英辞郎on the WEBですっきり解決。
- 90 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/07(月) 13:08:35
- >>84
It's 'bout as bad as it could be,
there's no way but up from here.
- 91 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/20(日) 16:05:03
- 最後に笑っちゃうのはあたし(私)のはず
って何て言うんですか?
- 92 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/20(日) 17:09:59
- >>91
Last laugh should be mine.
- 93 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/24(木) 15:28:30
- 逆さまにした砂時計流れる時を感じてる
を英訳お願いします
- 94 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/24(木) 16:05:34
- I sense the time passing by inside the hourglass upside down.
- 95 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/24(木) 18:45:37
- 逆さまにした砂時計に流れる時を感じてる
と
逆さまにした砂時計が流れる時を感じてる
では全然違う意味になるので日本語は厄介
- 96 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/24(木) 18:49:53
- >>94
どうもです。
>>95
そうなんですか英語やっぱ難しい。
- 97 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/25(金) 19:06:46
- ちょっと長いのですが翻訳よろしくお願いいたします
ユーチューブに載せるので外人に意味が通ればいいです
↓
でっかいさ でっかいさ 夢もって
進め 叫べ 命尽きるまで
ちっぽけな ちっぽけな この俺は 誰よりも いい男
「かっこいい」なんて言われた事ねえ 「付き合って」なんて言われた事ねえ
だけどいつも口笛吹いて トゥトゥツルル〜トゥ
オシャレなカフェなんて行きたくもね 流行りの服なんて着たくもねぇ
だからいつもつっかけ履いて トゥトゥツルル〜トゥ
そんな男でもあなたが好きです 苦しくなるほど本気で好きです
不器用だからあなたを思うと 心の中で強く強く 誓います だから
でっかいさ でっかいさ 夢もって
進め 叫べ 命尽きるまで
ちっぽけな ちっぽけな この俺は 誰よりも いい男
そんな男だからバカと言われても 信じてるんです 必ず掴めると
サラブレットのようなスピードはないけど きっとあなたの前で
いつか いつか 叫びます だから
でっかいさ でっかいさ この恋よ
君に届く時が来るまで 今はまだちっぽけなこの俺は いつの日か いい男
男だから 男だから 傷を負いながら
男だから 男だから 裸になれ
- 98 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/25(金) 23:00:20
- すいませんが誰か訳してください
世界の終末が近ずく
逃げられない
恐怖に巻き込まれる
使途が目覚める
7つの刻印にひれ伏す
7つの刻印に導かれる
最後のカウントダウン
最後の審判がくだる
俺は愚か者である
信じてなかった
恐怖に縛られ
崩れそうだ
7つの刻印にひれ伏す
ヨハネの黙示録
扉が今開く
灼熱の炎に焼かれる
消え去っていく
7つの刻印にひれ伏す
- 99 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 07:48:27
- 97です
自分でやってみたのですがなにぶん中学の英語の成績が2だったものでして
おかしな部分を教えてください
↓
でっかいさ でっかいさ 夢もって(big big It has the dream.)
進め 叫べ 命尽きるまで(Advancing!Shout!Until life exhausted)
ちっぽけな ちっぽけなこの俺は (TinyTinyThis I)
誰よりも いい男(Men who are better than anyone)
「かっこいい」なんて言われた事ねえ("Shape" It has not been said. )
「付き合って」なんて言われた事ねえ(Please become a lover" It has not been said.)
だけどいつも口笛吹いて トゥトゥツルル〜トゥ(However, it always whistles.tututururu)
オシャレなカフェなんて行きたくもね (I do not want to go to the cafe where the sense is good.)
流行りの服なんて着たくもねぇ(I do not want to put on clothes about the fashion.)
だからいつもつっかけ履いて トゥトゥツルル〜トゥ(Therefore, it always puts on cheap shoes.)
そんな男でもあなたが好きです(Even such a man likes you.)
苦しくなるほど本気で好きです (It is becoming painful serious and likes it by me.)
不器用だからあなたを思うと(When thinking of you because it is clumsy)
心の中で強く強く 誓います だから(It swears it very strongly in the mind.Therefore,)
- 100 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 07:49:07
- でっかいさ でっかいさ 夢もって(It is big. It is big.It has the dream.)
進め 叫べ 命尽きるまで(Advancing!Shout!Until life exhausted)
ちっぽけな ちっぽけな この俺は(TinyTinyThis I)
誰よりも いい男(Men who are better than anyone)
そんな男だからバカと言われても(Even if it is said that it is foolish because it is such a man)
信じてるんです 必ず掴めると(It is believed without fail that it is possible to obtain it)
サラブレットのようなスピードはないけど(The speed like Sarabret : though it is not.)
きっとあなたの前でいつか いつか 叫びます だから(It shouts in front of you surely some time. )
でっかいさ でっかいさ この恋よ(bigbigThis love)
君に届く時が来るまで (Until the day when it reaches you comes)
今はまだちっぽけなこの俺は (This I tiny still now.)
いつの日か いい男(It becomes a good man it is a day when.)
男だから 男だから 傷を負いながら(Because I am a man While injuring)
男だから 男だから 裸になれ( Because I am a man Become naked.)
- 101 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 11:28:12
- >>99,100
訳詩はそれぞれのイメージがあってむずかしいですけど、
一行目と二行目あわせて「でっかい夢もって、すすめ、叫べ、命つきるまで」
Move on and shout out with a big big dream until the end of life.
てな感じでしょうか。宇多田の "Movin'on without you."(直訳だと、
あなたなしで進む) みたいなフレーズがしっくりきそうです。
- 102 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 11:41:24
- >>78
アクエリオンは、公式?に英語バージョンがありますよ。
参照してみては。
- 103 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 12:48:53
- >>101
そこ以外は大丈夫ですか?前に別の曲を自力でやった時は
歌詞が間違っているというコメントがたくさん来たんですけど。
- 104 :101:2008/04/26(土) 14:37:16
- >>103
参考になれば。
でっかいさ でっかいさ 夢もって 進め 叫べ 命尽きるまで
Movin'on and shout out with a big big dream until the end of life.
ちっぽけな ちっぽけなこの俺は誰よりも いい男
I might be a wimp, but awesome than anyone else.
「かっこいい」なんて言われた事ねえ / 「付き合って」なんて言われた事ねえ
Nodoby says to me, "you're cool." / Nobody says to me, "go out with me."
だけどいつも口笛吹いて トゥトゥツルル〜トゥ
But I always whistle...
オシャレなカフェなんて行きたくもね / 流行りの服なんて着たくもねぇ
I hate to go to any sophisticated cafes. / I hate to wear any stylish clothes also.
だからいつもつっかけ履いて トゥトゥツルル〜トゥ
So I always put on cheap shoes...
そんな男でもあなたが好きです / 苦しくなるほど本気で好きです
That's me. But I love you. / I really love you as much pain is felt.
不器用だからあなたを思うと心の中で強く強く 誓います だから
I'm so clumsy to present my love to you that I'll strongly give you my word in my mind.
So...
- 105 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 15:37:12
- ぷw
- 106 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 15:55:48
- >104
ありがとございます
自分の使ってる動画ソフトはコピペ機能がないので
あとで一文字一文字ゆっくり入れたいと思います
- 107 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 17:43:36
- これで意味は通りますか?
もう打ち込み始めてるんですけど
↓
でっかいさ でっかいさ 夢もって(Movin'on and shout out with )
進め 叫べ 命尽きるまで(a big big dream until the end of life. )
ちっぽけな ちっぽけなこの俺は I might be a wimp
誰よりも いい男but awesome than anyone else.
「「かっこいい」なんて言われた事ねえ(Nodoby says to me, "you're cool." )
「付き合って」なんて言われた事ねえ(Nobody says to me, "go out with me."
だけどいつも口笛吹いて トゥトゥツルル〜トゥ(But I always whistle... tututururu)
オシャレなカフェなんて行きたくもね ( I hate to go to any sophisticated cafes.
流行りの服なんて着たくもねぇ(I hate to wear any stylish clothes also)
だからいつもつっかけ履いて トゥトゥツルル〜トゥ(So I always put on cheap shoes...tututururutu )
そんな男でもあなたが好きです(That's me. But I love you. )
苦しくなるほど本気で好きです ( I really love you as much pain is felt. )
不器用だからあなたを思うと(I'm so clumsy to present my love to you that )
心の中で強く強く 誓います だから(I'll strongly give you my word in my mind. So...,)
- 108 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 17:44:09
- でっかいさ でっかいさ 夢もって(Movin'on and shout out with )
進め 叫べ 命尽きるまで(a big big dream until the end of life. )
ちっぽけな ちっぽけなこの俺は I might be a wimp,
誰よりも いい男but awesome than anyone else.
そんな男だからバカと言われても Even if it is abused, "Fool"
信じてるんです 必ず掴めると(It is believed that it is possible to grip it surely some time.
サラブレットのようなスピードはないけど(There is no speed like Sarabret. )
きっとあなたの前でいつか いつか 叫びます だから(It shouts without fail in front of you. Some time)
でっかいさ でっかいさ この恋よ(a big big my love)This large, large love
君に届く時が来るまで (Until the day when it reaches you comes)
今はまだちっぽけなこの俺は (I am wimp now..)
いつの日か いい男(However, I becomes a good man some time.)
男だから 男だから 傷を負いながら(Because I am a man.Let's go while damaging.
男だから 男だから 裸になれ( Because I am a man Become naked.)
- 109 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 17:49:05
- とりあえず>>100はないなwエキサイト翻訳かw??
- 110 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 19:03:14
- 自分も自信ないですけどね・・・自動翻訳よりはましくらいに思ってもらえると。
そんな男だからバカと言われても信じてるんです 必ず掴めると
That's me. Even if they call me fool / I'm beliving that I can get it surely.
サラブレットのようなスピードはないけど (サラブレッドだから走るにしました)
I know I can't run at a speed like a thoroughbred.
きっとあなたの前でいつか いつか 叫びます だから
I promise you I shout in front of you sometime. So.
でっかいさ でっかいさ この恋よ / 君に届く時が来るまで
My big love. / Till the day when my love reach to you.
今はまだちっぽけなこの俺は / いつの日か いい男
Though I'm wimp yet / Sometime I will become the right man for you
男だから 男だから 傷を負いながら
I'm a man, I'm a man / With getting injured
男だから 男だから 裸になれ
I'm a man, I'm a man / Expose myself
- 111 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 19:04:02
- とあえず今打ち込み終わりました
ありがとう
- 112 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 19:29:00
- リロードしたら
110さんもどうもありがとう
ちょっと修正してみます
- 113 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 19:48:00
- いい男ってライトマンなんですね
じゃあ動画のタイトルもgood man に変えないと・・・
- 114 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 19:48:46
- じゃなくてthe right manに変えないと・・・
- 115 :名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 21:26:51
- とりあえず動画はUPし終わりました
改めましてThank you.
それではさようなら
http://jp.youtube.com/watch?v=dTYZGDRjufg
- 116 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/04(水) 01:32:07
- 上手い人お願いしますhttp://jp.youtube.com/watch?v=NLAAQ79xF1M&NR=1
BEAT / 木村カエラ 作詞:木村カエラ 作曲:奥田民生
すごい流れのっかるから ふりおとされずのっかってろ 大切な心 手に抱いて
いろんなものがくっついたら 形ができてつっぱってる 大切な心 プレゼント
谷間から
ここから何をつかむやら 一体何をさがすやら 大切な心 手に抱いて
ふがいない 胸の鼓動
ほのめかせ
持って 生まれて 手にした宝物
回って 動いて 見失い消えそうになって
泣いて 笑って こわれかけた そう 僕らだった
ふがいない ドキドキ鼓動
ほのめかせ ソワソワ鼓動
持って 生まれて 手にした宝物
回って 動いて 見失い 消えそうになって
泣いて 笑って
こわれかけた僕らは
持って 生まれて
体にかざり込んだ
持って 開いて
- 117 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/11(水) 02:35:48
- すごい流れのっかるから ふりおとされずのっかってろ
Because I get on a terrible flow, get on so that not shaken off
大切な心 手に抱いて
An important heart, hold it in a hand
いろんなものがくっついたら 形ができてつっぱってる
Many things are close together, it shapes and stretches
大切な心 プレゼント
An important heart, present
谷間から
From the valley
ここから何をつかむやら
What do you catch from here?
一体何をさがすやら
What on earth do you look for?
大切な心 手に抱いて
An important heart, hold it in a hand
ふがいない 胸の鼓動
Pulse of shiftless chest
ほのめかせ
It hints it
持って 生まれて 手にした宝物
an obtained treasure in inborn
・・・続きどなたかお願いします。
- 118 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 01:40:59
- 自分なりに訳してみましたが自信ありません。添削してくれると嬉しいです。
よろしくお願いします。
1)
遠い記憶眠る街の片隅で すれ違ったお前 汚れ無き瞳
狙い定め 堕とし 俺の腕へ抱く
他の誰にも渡さない 心も身体も
I saw you at the street of my city. Your eyes hunt me.
I`ve caught you and given my violation.
Nobody can touch you anymore. All you are mine.
熱いその身体 組み敷くまで どこまでも追い込んでいく
翼破られて 絶望に染まれば 抜け出せはしないさ
I hold your burning body down. I don`t stop demanding you.
Break your wing. I wanted realize to drive you to the despair.
- 119 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 01:41:26
- 続き
2)
火照らせて焦らした身体 震えだす
舌先で溶かして 熱さ飲み下す
腕ずくで押さえ込み 俺を教えてやる
闇に染め上げ 焼き尽くす お前のすべてを
You were steeped in luxurious pleasure. You can`t stop your body anymore.
I blow your core and drink all.
Let me keep you on chain. I don`t care what you saying.
Let you know my darkness. So I can make you long for me to hold you.
甘く上がる声 あられもなく 所有者の名前を呼ぶ
泣いて嫌がって 壊れそうな心 俺に明け渡すがいい
You call my name. You are panting to do it.
You know you can`t run away from me.
「絶望という名の運命を与える」
お前の何もかも鎖で縛り付け すべてを奪い尽くしたい 欲望の果てに
“I gonna give you black despair”
Let me keep you on chain. Now all you are mine. All you are mine.
My desire gonna say so.
そう任せればいい 委ねればいい 抵抗などただの愛撫
深く傷ついて 絶望に抱かれて 俺の下でAGAKE (足掻け)
You must trust me. Your resistance not gonna hurt me.
Your despair hurt and hold me. Just do it on me!
- 120 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/08(火) 16:33:39
- 失恋したので曲を作ったのだが英訳で挫折したので上手い人お願いします。
今は100%追いつけない
童話のウサギと亀か
ウサギが寝るまで足踏みするか
警察を呼ぶかのどちらかだ
攻める 逃げる 待機の選択肢の中で
三番目の選択肢を選んだ僕は
それが良かったのかさえ分からない
言うなれば臆病者だ
どうか殴って死ねって言ってくれ
そうするから そう出来るから
どうか血の池に落とし糸をくれ
そうするから そう
※あぁ 今はなんて最高なんだ
目をつむって感じてみる
あぁ 今はなんて幸福なんだ
僕はただ吠え続ける犬より無力だ
- 121 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/08(火) 16:34:18
- 続き
もし僕が紙くずのような存在で
血や汚れが付いたままでも
誰かが拾ってくれるだろうか
いや そんなことはないだろう
どうか新しい世界を探すのは止めてくれ
アポロ計画 火星探査
どうか古い星に目を向けてくれ
君が育った地だろ?
※
※
今は100%追いつけない
童話のウサギと亀か
ウサギが寝るまで足踏みするか
警察を呼ぶかのどちらかだ
- 122 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/12(土) 14:38:28
- the tortoise and the hare
- 123 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/12(土) 15:02:58
- ぽ ぽ ぽ 鳩ぽっぽ
Po Po Po Bird Popo!
咲いた 咲いた チューリップが咲いた
Open Open Flower open
- 124 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/12(土) 15:31:40
- 与作は木を切る
Yosaku cut tree.
ヘイヘイほー ヘイヘイほー
Hey hey ho! Hey hey ho!
与作 与作
Yosaku Yosaku
- 125 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/12(土) 20:45:56
- hundred
- 126 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/15(火) 21:42:27
- cuts
- 127 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/18(金) 00:33:22
- ?
- 128 :金玉儿:2008/07/20(日) 12:15:34
- 由紀さおりの「夜明けのスキャット」を歌えるように英訳してみましたが、これでいいですか?
添削お願いします。
愛し合う、その時に、この世は、止まるの。
時のない、世界に、2人は行くのよ。
夜は流れず、星も消えない。
愛の歌、響くだけ。
愛し合う、2人の時計は、止まるのよ。
時計は止まるの。
At that time, at the time two love, its world will be stoped.
Two lovers just let themselves bring into the world there is no time.
It doesn't flow at night time, and the star doesn't disappear either.
It chanson d'amour only sounds...
The clock for two who love each other will be stopped.
The clock will be stopped...
- 129 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/20(日) 21:20:29
- ノリの良い感じの曲で、「Go down baby」っていう歌詞があったんですけど、これってどう訳せば良いんでしょう?
「盛り上がろうぜ!」みたいな感じですかね?どなたかご教授ください。
- 130 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 14:35:50
- 是非一緒にサンフランシスコに行こうよ
↑
このフレーズをくだけた感じで英訳して頂きたいのですが…お願いします
- 131 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 18:01:18
- lets do go to San Flancisco together
- 132 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 22:19:41
- キセキのここの部分の歌詞を英語にお願いします
ありがとうや
愛してるじゃ
たりないけど
せめて言わせて
幸せですと
お願いします
- 133 :名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 23:27:11
- >>132
"Thank you" and "I love you" won't be enough.
I know that.
At least let me tell you this:
"I'm happy."
- 134 :132:2008/07/31(木) 01:21:22
- >>133
ありがとうございました
- 135 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/10(日) 12:49:35
- (用途)youtubeに載せる動画の翻訳(依頼理由)英語が苦手どうぞよろしくです
↓↓↓
いいかおまえら 聞いてるか? 質問だ
人に話せるような夢はあるか?
下むいてねえで せーのヘーイ!ホー!
俺と騒がないか?
そうだおまえら聞いてくれ俺の夢は
腐った男の事が好きな奴らと歌う事だ
汗かいてねえんじゃねえか?ヘーイ!ホー!
俺と話さないか
人間は独りじゃないさ君の仲間はたくさんいるさ
悔しくてみじめな時は
ここで一緒に夢を語ろう
歌え歌え歌え笑え笑え笑え
昔みた夢17's star
17の頃のように
Boys be. Boys,be rot
キラキラと輝くあの星は
太陽がいなけりゃ光らない
感謝して生きようぜヘーイ!ホー!
俺と走らないか?
人間は独りじゃないさ独りじゃ誰も生きていけない
愛し合い生まれた命
何があってもやめちゃいけない
泣いて泣いて泣いて叫べ叫べ叫べ
変わらない夢17's star
この時を永遠に
人間は独りじゃないさ君の仲間は必ずいるさ
- 136 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/12(火) 06:20:00
- ムリですかね?
- 137 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/12(火) 16:25:32
- 翻訳ソフトでやってみたんですがおかしな部分を教えてください
↓↓↓
Hey! Do you listen?It is a question.
Is there a dream that can be spoken to the person?
Without seeing the under alone. HEYHOO!
Do not you make noise with me?
YES!Please hear my dream.
It is sung as the people who like "Depressed a man".
Do you sweat? HEYHOO!
Will you speak with me?
Man is not one person.
There are a lot of companions of you.
Mortifying and misery talk about the dream together here and are.
Sing. Sing. Sing.Laugh. Laugh. Laugh.
Dream of seeing in old times
17の輝き
To the way when it is 17 years old
少年たちよ腐れ 腐れ
The star cannot twinkle with Kirakira if there is no sun.
Let's wish to express our gratitude by us and live. HEYHOO!
Will you run with me?
Man is not one person. It is not possible to live in one person.
It is a life that arose loving each other.
Do not stop it no matter it is what.
Cry.Cry.Cry.shout.shout.shout.
Dream of not changing17の輝き
This time through all eternity
Man is not one person. There must be your companion.
- 138 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/14(木) 03:51:15
- >>137
マルチすんなカス
- 139 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/14(木) 04:00:38
- 一人でなんか生きていけない
俺たちココにいるよ
私たちココにいるよ
一緒に元気出して 元気出して
元気 元気 元気出して
行こうよ チョリーッス!
がんばれ日本 イェイイェイイェイ
すごいぞ日本 イェイイェイイェイ
がんばれ日本 すごいぞ日本
頭のいい国 日本
青色ダイオード
昔 亀の子たわしも考えた
がんばれ日本 すごいぞ日本
立ち上がれいまだ 日本
美しく高く飛べ 誇り取り戻すために
戦え日本 日本のサラリーマン
このままじゃ終わるわけない
- 140 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/15(金) 03:57:00
- どなたか訳してください
英語のスレッドで私の見解を述べる際に利用させていただきます
17. Posted by ジェンさんへ、男性特有の問題への理解のため 2008年08月15日 03:34
ジェンさん
自分は在日アイルランド系アメリカ人女性と婚約中の者ですが、
彼女の話によればアメリカではペニスのサイズによって交際できる女性の美的レベルに違いが生じるとの事でした。
しかしそれは特定の集団の中で相対的に、という意味でなければならず、ただ大きければ大きいほどよい、
という考えをもった男性はえてして女性から敬遠されがちなはずです。
彼女の話によれば自分のそれはミディアムサイズだそうですが、
これはアングロサクソン系アメリカ人男性と比較しても特に引けをとらない、という意味でもあるそうです。
ペニスのサイズの相違について人種的見地からの偏見が生じ、アジア系の男性が被害者意識を持ち、
アフリカ系の男性がプレッシャーに晒される傾向にあることをジェンさんはご存じでしょうか?
初期のアメリカにおいて白人と黒人のトイレやプールが分けられたのは黒人が自分たちよりビッグなペニスを持っているかもしれない、
という妄執に苦しんだ白人男性のとった措置ではなかったのでしょうか。
さらに、白人女性が主体的な意思に基づいて黒人男性と性的交渉を持った場合でさえ、それに気付いた周囲の白人男性が黒人男性のペニスを切断する事例も相次ぎました。
黒人が街に来ると白人は郊外へと退避する、という現象からも居住空間、ひいては対人関係に人種問題が及ぼす影響が確認されます。
ジェンさんの見解を伺いたく思います
- 141 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/15(金) 07:39:44
- >>140
スレタイ読んだ?
62 KB
[ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]
取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 05.0.7.3 2008/07/26
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)