日本人って文字すら中国からパクってきた猿
- 1 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/06/10(日) 00:36:10 0
- のくせに なんでデカイ顔してんの?
- 119 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/06/29(金) 00:04:03 0
- 先日、ある雑誌の取材で、台湾から日本に観光に来ている女の子たちと話す機会を得た。
台湾での日本の人気について聞いているうち、女の子たちが何か見るたび、口々に言う
「モン〜!」だか「ミン〜!」だかが、どうにも気になってしまった。
聞いてみると、コレ、「萌え〜!」のことらしい。なんと、いま、台湾では女の子などが
会話中で頻繁に使っているのだという。
「台湾には、もともと『萌』という漢字がないので、くさかんむりの下の『明』という音で
読んでいるんですよ」
と言うのは、台湾から日本に来て10年以上になる男性。
女の子たちに実際に、「萌(ミン?)〜!」をどんなときに使うのか聞いてみると、
「幻想的で美しいものについて言う」ということだったので、日本で使われるソレとは、
ニュアンスが違うというか、もっと幅広い意味で使われているようでもあった。
- 120 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2007/06/29(金) 00:04:12 0
- ちなみに、台湾や中国にはなく、日本でつくられた漢字もけっこうあるが、その中で
「素晴らしい」と言われたのが、「躾」という言葉だった。
「『身を美しくする』で、『躾』って、日本らしい素晴らしい漢字ですよね」
自分が考えたわけでもないのに、ちょっぴり嬉しい……。でも、いま、そんな日本で、
学校に「躾」を任せ、理不尽な要求をする親が増えていることが問題になっているなんて、
とても言えませんでした。
ところで、台湾ではいま、男女問わず、学生を中心に、日本の「平仮名」も流行っているのだという。
「特に、『は』『の』とかの文字が、丸くてカワイイということで、手紙の中に部分的に使うことが
多いんです。たとえば、『我的書』(私の本)と書くとき、わざと平仮名を使って『我の書』と
書いたりするんですよ。さらに、『〜は』『〜の』というのは、文字だけでなく、音も若い人の
間で人気となっていて、会話中にもそのまま(助詞として)『〜は』『〜の』と使ったりしています」
(前述の在日台湾人男性)
『の』とか『は』とかは、あの丸みが小さな子どもには書きにくいらしく、小学校に入った
ばかりの我が子などは、そこだけバカでかい文字になっちゃったりしているのだが、
漢字圏の国から見たら「カワイイ」のですね。
これもちょっと嬉しい……。
平仮名の美しさや、日本で生まれた漢字の美しさについて、改めて見直す
良い機会になりました。
http://www.excite.co.jp/News/bit/00091182695694.html
http://news21.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1182832975/
150 KB
[ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]
取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 05.0.7.8 2008/11/13 アクチョン仮面 ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)