カタルーニャ語 カタラン語 カタロニア語
- 1 :名無しさん@3周年:2006/07/30(日) 12:26:57
- Català
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Á É È Ï Í Ó Ò Ü Ú
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
á é è ï í ó ò ü ú
- 58 :57:2007/04/29(日) 21:48:24
- UUps, no volia descoratjar els qui pensen en aprendre el catala.
Considereixo que aprendre un idioma nou es com obrir una porta nova al mon nou.
I si que em sento que la estic obrient.
57ですが、とはいっても、カタランやりたい、かな、と思っている方々に、やっても実際はこんなもん、と言いたいわけではありません。
私の自信なさそうな話し方にも問題があると思うので、早くもっと自信たっぷりの話し方ができるようになりたいです。
でもスペイン語より母音が多いのでなかなか難しい。それに、スペイン語に似ている言葉も多いのでスペイン語が混ざってしまう 、というのもありすね。
どちらにしても、新しい言語を学ぶというのは、広い世界を見るドアを一つ余分に持つことだと思います。
そして、カタランをやっていて、ドアが開きかけているのは感じています。
- 59 :名無しさん@3周年:2007/04/30(月) 00:54:33
- quina sorpresa que parles i escrius catala` com un natiu!
estic molt felic, que un japones el utilitza aixi!
la teva manera ajudara` molt tots els qui volen aprendre'l!
que' sorpresa que hablas y escrives catalan como un nativo!
estoy muy feliz que un japones lo usa asi!
tu manera ayudara' mucho todos los quienes quieren aprenderlo!
現地人のようにカタランを話して書くなんて、驚きです!
日本がカタルーニャ語をこんな風に使っているなんて、とても嬉しいです!
カタルーニャ語を習得したい人には、
あなたのやり方はかなりの後押しになってると思いますよ。
- 60 :名無しさん@3周年:2007/05/04(金) 19:37:08
- Moltes gracies. Pero jo no el parlo ni escric, ni llegeixo com una catalana nativa.
Be si que m'agradaria fer-ho, potser dintre de uns anys.
Muchas gracias. Pero yo no lo hablo ni escribo ni leo como una catalana nativa.
Bueno, si que me gustaria hacerlo, quizas dentre de unos annos.
お褒めいただいて光栄です。でも、現地のカタラン人のようにしゃべって、読んで、書いているわけでは全然ありません。
でもそうなれたらうれしいですね。数年後には、、、引き続きがんばっていきたいと思います。
- 61 :名無しさん@3周年:2007/08/06(月) 07:21:16
- ,.-、
\ /.n l /~ヽ /
\ \ | l l | ///,' /
, ' 'バ|| ;`;∵;;/ カ ''i /
/j;l#X)|||| ;";~/;(#i; |
―― l ;;,、;o`.||||| `;∵`/-. 、υ゜/ ――
∩ヽ ヽ;|||||| ;.+;;./‘`ノ‘; /
\ 丶、 .||||| ;,/___,/
/ \ ;,||/; '`;;/ _つ \
/ |(|ヽ|/ ,;;i`/、|)/ \
/ | || ;/; / \
| ./ / /
|__ノ \_ノ
ノバウサギについて語ろう!
http://etc6.2ch.net/test/read.cgi/goods/1052899474/
- 62 :名無しさん@3周年:2007/08/11(土) 01:11:28
- 【海外】 スペインで暮らすカタロニア人ナショナリストがスペインのシンボル「黒い雄牛」の看板を破壊
http://news22.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1186373488/
- 63 :名無しさん@3周年:2007/10/05(金) 00:17:44
- なが〜いなが〜い夏休みもやっと終わりました。
で、ここに来てみたら、とってもさみしいカタランスレ。
バルセロナのカタランコースは今週の後半から始まりました。
夏休みにはハリポタ7を読んでいました。
そしたら、以前に英語で読んだ6を再読したくなったので、図書館で借りてカタランで読んでいます。
- 64 :名無しさん@3周年:2007/10/06(土) 10:35:49
- >>63
>夏休みにはハリポタ7
ハリポトと言えば、映画の1には、カタラン音声/字幕入り
DVDはないが、2、3はカタラン音声/字幕入りをFNAC
で購入しました。カタラン字幕は、カタラン音声とほぼ
一致しているので、勉強になりますよ。映画STARWARSの
新しいのも、カタラン音声/字幕入りでした。あと、
Ice Age 2も。
- 65 :名無しさん@3周年:2007/10/11(木) 00:26:37
- 64さん どうもありがとう。
そうですね。カタラン勉強中の日本人に難しいのはなんといってもヒアリングだと思っています。
カタルーニャに住んでいても、
家族がカステジャーノ アブランテだとどうしてもヒアリングの機会は少なくなります。
なるべく機会を見つけていきたいと思っています。
さて、ハリポタを読んでいて気がついたこと。カタランでは名前に定冠詞がつきます。
名前がHあるいは母音で始まるとき、冠詞は短縮されてl’となりますが、なんと、
ハリポタの最大の脇役、スネイプにつく冠詞もl’ になっています。
スペイン語でもそうですが、カタランも次に母音の続かないSの発音は
スではなくエスになるからか、としばらくしてから気づいた次第。
スネイプはエスネイプなんですね。だから母音扱い。
こんな発見もおもしろいな、と思います
- 66 :名無しさん@3周年:2007/10/17(水) 00:15:43
- すみません、質問お願いします。カタルーニャ語で『FORCA』とはどういう意味でしょうか?また、発音は『フォルサ』であってますか?
- 67 :名無しさん@3周年:2007/10/17(水) 00:42:46
- 強さ、力、軍、
- 68 :名無しさん@3周年:2007/10/17(水) 14:55:50
- カタルーニャ語はvの発音ありますか?
てかスペイン語でも厳密にはBとV微妙に違うと思うが
- 69 :名無しさん@3周年:2007/10/17(水) 14:57:19
- >>57
parlarって単語あるのか!フランス語やイタリア語に似てるじゃまいか!!
ポルトガル語でもファラーrなのに!
- 70 :名無しさん@3周年:2007/10/17(水) 14:59:35
- おお!てかカタルーニャ語って結構フランス語に似てるんじゃね!?
- 71 :名無しさん@3周年:2007/10/17(水) 15:01:13
- ポルトガル語にスペイン語とフランス語の語彙が混じっているというわけですんうぇ!
- 72 :名無しさん@3周年:2007/11/06(火) 00:50:11
- >>66
フォルサバルサですね。私は大昔のガメラの主題歌に合わせて、強いぞバルサ、強いぞバルサ、と歌っています。
>>68
スペイン語と同じ、と思います。基本的にはBとV、同じ発音ですが、ひょっとして厳密に言ったら微妙にちがうのかもしれません。
スペイン語でbのものがvになっていることはよくあります。cambiar=canviar
>>69
parlarあります。フランス語に似てるところたくさんあります。チョウチョはpapallo
- 73 :名無しさん@3周年:2007/11/06(火) 01:15:50
- >>71低脳乙
- 74 :名無しさん@3周年:2007/11/07(水) 23:34:17
- 「美しく勝つ」をカタルーニャ語で何と言うか教えて下さい!
- 75 :名無しさん@3周年:2007/11/08(木) 15:26:39
- http://youtube.com/watch?v=T_6mLii9JiU
ダコールともいってる
やっぱフランス語とスペイン語が混ざった感じか!!
- 76 :名無しさん@3周年:2007/12/04(火) 16:34:39
- なんともまぎらわしいことばです
- 77 :名無しさん@3周年:2007/12/04(火) 17:04:44
- >>68
いやv=bだけど、微妙に違うのは同じbでも現れる場所に
よって微妙に発音が変わるという点。でも区別しなくても
会話に支障はないと思う。この点は、日本語のbにも2種類
の音があるから似てるかもね。
カタランではこのあたりはどうなんやろ?
- 78 :名無しさん@3周年:2007/12/04(火) 17:06:06
- >>77はスペイン語の話。
- 79 :名無しさん@3周年:2007/12/05(水) 03:43:22
- カタルーニャ語のあいさつなどの簡単な会話を音で聞けるウェブサイトはないでしょうか?
今度アンドラ公国に行くのでカタルーニャ語をかじっておこうと思っています。
- 80 :名無しさん@3周年:2007/12/05(水) 09:41:13
- >>79
ttp://weib.caib.es/Recursos/abast/paginas/alabast-jap.html
- 81 :名無しさん@3周年:2007/12/05(水) 15:47:39
- >>80
Moltes gracies.
- 82 :名無しさん@3周年:2007/12/05(水) 16:13:10
- >>77はCatalàでも同様じゃないかな。
>>81 Bon viatge!!
- 83 :名無しさん@3周年:2007/12/05(水) 17:22:13
- すみません、カタラン全くわからない初心者です。
友人にカタランでクリスマスカードを送ろうと思うので教えてください。
全くわからないのですが、一応辞書を見てカステジャーノ→カタランにしてみました。
むちゃくちゃだと思うので訂正お願いします。
Muchas gracias por invitarme a tu casa en agosto.
Te deseo feliz Navidad y próspero Año Nuevo.
↓
Moltes gracies per invitarme(meのつけ方がわかりません) a casa pel agost.
Et desitjar(活用がわかりません) feliç Nadal i pròsper Any Nou.
ほんとに辞書を引いただけなので酷いと思いますが
どうぞご教授お願いします。
- 84 :83:2007/12/05(水) 17:31:15
- ちなみに2番目の文章、Os deseo a ti y a tu familiaにするなら
Us desitjar a tu i a la teva famíliaで合っていますか?
あと、desitjarってどう発音するのでしょうか?
デシッジャールって感じでしょうか?
質問ばかりですみません。
- 85 :名無しさん@3周年:2007/12/18(火) 15:28:24
- そろそろカタルーニャ語の勉強を始めないと。
- 86 :名無しさん@3周年:2007/12/20(木) 16:33:52
- エクスプレス・カタルーニャ語(田澤・白水社)を持っていますがCDがないので実際の発音がよくわかりません。
- 87 :名無しさん@3周年:2007/12/21(金) 00:43:22
- CD2枚付属
http://www.amazon.co.jp/Teach-Yourself-Catalan-Complete-Language/dp/0071430288/
- 88 :名無しさん@3周年:2007/12/21(金) 09:30:25
- カタルーニャ語もニューエクスプレス出して欲しいね。
- 89 :名無しさん@3周年:2007/12/21(金) 23:13:17
- Bon Nadal a tots
http://www.mobilemobili.com/mj/PPS/ARBREBONNADAL.pps
- 90 :名無しさん@3周年:2007/12/21(金) 23:25:47
- >87
こないだ洋書バーゲンに出てたな。
CD付きなのに投げ売りかよ!と思ったけど、前に普通に洋書屋で買ったから負け組orz
- 91 :名無しさん@3周年:2007/12/24(月) 23:44:36
- Bon Nadal i Feliç Any Nou !
- 92 :名無しさん@3周年:2007/12/27(木) 22:21:06
- Catalunya triomfant
tornarà a ser rica i plena.
Endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba.
Bon cop de falç!
Bon cop de falç!
defensors de la terra!
Bon cop de falç!
Ara és hora, segadors,
ara és hora d'estar alerta.
Per quan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines......
- 93 :名無しさん@3周年:2008/01/21(月) 05:34:35
- 中級者以上はこちらへ
http://mixi.jp/view_community.pl?id=65108
- 94 :名無しさん@3周年:2008/01/26(土) 21:29:26
- きんもーっ☆
- 95 :名無しさん@3周年:2008/04/04(金) 22:40:38
- クラシック(音楽)板
から参りました。
Jordi Savall
の読みを教えて頂けませんか?
ジョルディ? ホルディ?
サバール? サヴァール?
- 96 :95:2008/04/06(日) 12:02:20
- ageさしてもらいまする。
誰かいないかな…
- 97 :名無しさん@3周年:2008/04/06(日) 13:05:42
- 名はジョルディ。
姓はサバルかサバリュ。綴りだけからでは不明。
- 98 :95・96:2008/04/08(火) 11:51:14
- >>97氏
回答dクスです。
Savallの読みが「綴りからだけでは不明」というのは…?!
「v」の発音、「ll」の発音が分かりませんorz
- 99 :名無しさん@3周年:2008/04/11(金) 19:23:40
- >綴りからだけでは不明
llは文字通りlが2つ続いているだけの場合と、連字(2字で1音)の
場合とがあり、綴りを見ただけでは区別が出来んのです。この場合
語末なので、連字(リュ)のほうだとは思うのですが、固有名詞なので
断言は避けときます。
ちなみに連字のllはポルトガル語のlh、イタリア語のgliと同じ発音です。
vはスペイン語と同じです。bとvの区別はなく、位置によって破裂音だったり
摩擦音だったりします。
ただバレンシアやバレアレス諸島には、bとvの区別が残っているらしいです。
- 100 :名無しさん@3周年:2008/04/12(土) 02:01:52
- 便乗で質問させてください。
llについて、連字ではない場合、中点(・)のような記号をはさむとの記述がありますが(『エクスプレス』です)、これは必須なのでしょうか? ググってみると、ピリオドやスペースで代用しているサイトもあるようですが……。
- 101 :名無しさん@3周年:2008/04/12(土) 14:59:46
- 姪がバルセロナ生まれのバルセロナ育ちです。
3才から幼稚園・小・中・高一貫の私立にいっています。
現在小4です。
カタラン語とカステジャーノは得意ですが、日本語が???です。
電話で話すと、簡単な質問にもアーと言って考えてから
答えます。(外国人が発音するアーと全く同じ音です。)
日本語を使うのは家庭内だけです。(両親ともに日本人)
このまま高校まで行って、バルセロナ大学に入るのが一番
いいような気がします。
3才から大学まで一緒なら結束も固くなるでしょう。
バルセロナのカタラン人の横のつながりを考えるとしみじみ
そう思います。
スレ違いですまそ。
- 102 :名無しさん@3周年:2008/04/24(木) 00:29:06
- 代用であれ、区別する方法が必要なんだ
- 103 :名無しさん@3周年:2008/05/04(日) 03:57:59
- >102
なんとなく分かってきました。内心、あまりスマートな方法じゃないような……とも思いつつ(笑) これからも勉強頑張ります。
お答えありがとうございました。
- 104 :名無しさん@3周年:2008/07/05(土) 06:32:17
- ヨハンクライフの名言、
「美しく勝て」をカタラン語に直すと何て言うか教えて下さい
- 105 :名無しさん@3周年:2008/07/25(金) 10:37:36
- Gracias por su visita.
Un abrazo
- 106 :名無しさん@3周年:2008/07/27(日) 03:10:49
- Obrigado pela sua visita.
Um abraço
- 107 :catalan:2008/09/01(月) 03:45:45
- Gracias per la seva visita
una abrac,ada
29 KB
[ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]
取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 05.0.7.3 2008/07/26
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)