もう6時か、
2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50 [PR]美人女性のお部屋をナマ体験[PR]  

ドイツ語の雑談スレッド DREI

1 :名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 12:19:31
ドイツ語を学習している人同士でドイツ語にまつわる雑談をするスレです。
既存のドイツ語スレで取り扱っていないドイツ語の話題はなんでもここで。
ドイツ語で書き込みしたい人もどうぞ。

* 質問や訳の依頼は「ドイツ語教えてください」スレでお願いします。

★2● ドイツ語の辞書について ●2★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1187833691/
★あなたのお勧めドイツ語参考書3★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1161960001/
ドイツ語学校・統一スレッド[1]
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1058158532/

2 :名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 13:22:41
>>1
乙!
しばらく勉強してなかったら、信じられない勢いで単語いっぱい忘れた。

3 :名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 15:15:36
日本に帰ってくるとドイツ語少し忘れる

4 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 08:59:33
drittじゃねいろ?

5 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 11:16:44
今日はドイツ人の家に行ってボードゲームとか楽しんできた。

Palomo(?)とかいうゲームでは一人一人がカードを引いて
三人の殺人者と一人の刑事とその他の一般人に分かれて
誰が殺人者が決めるゲームだった。
俺は殺人者のカード引いたんだけど
皆が目をつぶっている間に他の二人と打ち合わせて
次々と刑事と一般人を殺していった。
でも、「刑事って何すればいいの?」とか
「殺人者ってお互いに誰が殺人者なのか知ってるの?」とか
何も知らないフリしてたら最後の最後まで殺人者だと疑われなかった。
最後の一人の一般人は
「お前が殺人者じゃないのは知ってる。俺も殺人者じゃないんだ。俺を信じてくれ。」
と言っていた。w
ゲームが終わってから、「もうお前の言うことは信じない」と言っていた。www

6 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 11:37:37
少しはドイツ語スレらしいことも書いてくか。
"unschuldig"は「無実・潔白」の意味もあるけど
「処女・童貞」の意味もあるから気を付けてね。

去年、駅のカウンターのオバさんに文句言ってるときに

     ... Das ist keine Schuld von mir. Ich bin unschuldig, nicht wahr?

って言ったら笑われた。

7 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 13:07:59
Daran hast du Schuld.

8 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 16:09:08
日本再生のためは裁判官の意識改革を断行しなければなりません。

少年A18歳と少年C16歳は、東京都足立区綾瀬の路上で夕方自転車に乗って帰宅中の
女子高校生を誘拐して少年Cの自宅に40日間監禁した。仲間らを集めて暴行させ金を
受け取り、陰毛を剃り音楽に合わせて服を脱ぎながら踊らせたり、性器に異物を挿入した。
彼女が逃げ出そうとすると体にオイルを塗って火をつけ、熱がり苦しむのを見て笑い転げた。
発見された遺体には性器と肛門にオトロナミンCの瓶が突き刺さり、両者がつながるほど
破壊されていた。
少年らの服役期間には裁判期間が算入され、しかも刑期満了前に仮保釈されたため、
主犯以外は全て6年程度で仮出所した。主犯の少年Aも平成19年2月で仮保釈された。
監禁を知っていた両親に監督責任さえ問われず無罪であった。
女子高生コンクリート詰め殺人事件:


9 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 17:56:37
ドイツ語勉強始めたばかりだけど
早くも挫折しそうだorz
単語が全然覚えられないよ・・・
格とか全然わからないよ・・・
辞書の引き方すらわからないよ・・・

>>5
すげえ面白そうなゲームだな
俺もやってみたい

10 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 19:06:28
>>9
テキストは何使ってるの?
まずは薄くていいから、超〜初心者向けのを一冊やってみたらどうかな。
ちなみに、英語とは切り離して考えた方が楽だよ。

11 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 19:39:45
>>9
そそ、>>10が書いてる通り、
最初は薄い初心者向けのテキストを読むのがいいよ。
「seinって何?」ってところから仮定法までを「軽く」網羅してるテキストね。
分からなかったら分からないで気にせずに進めばいいよ。
読んでるうちに「ああ!そういうことか!」ってなることも多々あるから。
まずは最後まで読むのが肝心。
その後で中級の本を読むといいと思う。

これはドイツ語に限らないんだけど
まずはその教科の「骨組み」を知ることが大切だと思う。
全体像を確認してから自分の不得意なところを後で埋めていけばいいよ。


12 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 19:43:04
>>9
そんなに新しいゲームじゃないらしいんだけどさ、「デス・ノート」さながらだったよ。
ククク、こんなに笑いを堪えるのが大変だとは思わなかったよ。

13 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 21:01:55
ドイツ語の雑談スレッド
1: http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1121084412/
2: http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1157606282/


14 :名無しさん@3周年:2007/10/13(土) 21:19:40
皆さんありがとう。
初心者向けの薄いやつか・・・探してみます。
英語とは切り離した方が良さそうですね。
でもどうしても先に英語変換してしまう癖が・・・
これやってると単語が全然頭に入ってこないですorz
でも頑張るぞーー!!

15 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 09:57:05
スムーズに喋りたいならやっぱり母国語で習った方がいいんだろうね。
俺は英語でドイツ語習ったから得することもあるけど損してる部分もあると思う。

流暢さはまだ英語>>>ドイツ語なんだけど
たまにドイツ語のボキャが英語のボキャよりも先に出てくるようになった。
beliebig -> arbitraryとかDurchschnitt -> averageとか。

たとえドイツの企業で働くとしても
英語が社内の公用語になってることが多いだろうから
英語は常に磨いておかないと、かな。

16 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 10:39:22
ようやく小島義雄の動画が見つかったぜ・・・
タイトルに小島義雄って書いてるくせに全然関係ない動画ばっかりだった

そんなの関係ねぇ、ってオチか・・・ふぅー・・・

17 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 10:58:27
ドイツ語に限らず語学に日本人講師使ったりするのは、よくない

いまだに日本の大学ではドイツ語授業に日本人使ったりしてるのかね


やたらと文法ばかり覚えていた話せない奴多い

18 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 11:40:42
会話の授業はネイティヴのほうがいいに決まってるけど
文法や解釈(独和訳)は日本人じゃなきゃ無理だろ
とくに「大学」というなら、会話学校じゃないからなあ……

19 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 11:49:56
まず仕組みを知るという時期だと、
「日本人にとってどういう点が理解しにくいか」は
日本人の方が分かっているからいいと思う。
ある程度仕組みをしったら、そこから先はネイティヴの方がいいと思うけど。

20 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 12:10:09
あぁだからいつまで経っても日本人は喋れないんだ

21 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 12:30:53
6年間英語の授業あったけど英語しゃべれないし日本人は語学にむいてないのかもーかもかもーん
週1ネイティブとかDVDとかふざけてんでしょ

22 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 13:39:52
個人的には
日本人文法初級、ドイツネイティヴ基礎発音
          ↓
日本人文法中級、ドイツネイティヴ文法初級、ドイツネイティヴ発音・会話
          ↓
日本人文法上級・専門的なもの、ドイツネイティヴ文法中級・会話
          ↓
ドイツネイティヴ文法上級・会話・専門的なもの

ってのがいいな
日本人→ネイティヴと徐々に比重が移行していくといい
ちゃんと理解出来る最短時期で、且つ、早ければ早いほどいい

23 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 15:24:57
それでペラペーラになれる?僕がんばるよ

24 :名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 15:30:56
>>22
そういうのいいよねー
ドイツネイティブが日本語上級なら話は違ってくるけど、
ちんぷんかんぷんな所は日本語でしか質問出来ん。

25 :量産型オヤヂ:2007/10/15(月) 22:42:01
今年の夏休みのドイツの漫画屋さんで知り合ったパツ金の女の子(18歳)
と時々メールのやりとりをしてる。
彼女の方が日本の漫画やアニメやJ-Rock に詳しい。グヤジー
しかし801系には興味なしとの事。
ドイツの本屋で買ったドラゴンボールでドイツ語を再勉強中。
DBは田舎(人口1万人)の本屋でも売っていた。 1冊5.5Euroもした。
ドイツ語版DBでで「パンチィ」の事を“Das Hosechen”と言う事を知った。
“ズボンのちっちゃなの”ていったら何かデカパンを小さくしたイメージが、、、
あと、「焼きたてジャパン」とか「銃夢LO」とかのドイツ語版も買ってきた。



26 :名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 01:55:28
ドイツ行ったとき、お姉ちゃんが「ブリーチ読みたい」って言ってたこと思い出して
お土産に買ってきたあげたら
「ワカンネーよwww」
ってキレながらマジウケしてたw

27 :名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 01:56:27
仲良くていいね
うらやましいよ

28 :量産型オヤヂ:2007/10/16(火) 10:29:10
DBのドイツ語版では「亀仙人」が “Herr Schildkroete”になっている。
ドイツには魔女や間男はいても仙人はいなかったから訳せなかったのか?
ドイツでは今「ブリーチ」や「ナルト」の人気は高いですね。 
ドラゴンボールは50歳のオッちゃんもTVで見たので知っていると言っていた。
ドイツへのお土産は、B00k 0FFで(@5〜600)のDBの豪華本がお勧め。
女の子にはCLAMPの「TSUBASA」、「C.C.さくら」の豪華本が受けた。
ドイツの漫画屋さんでは、東南アジアで大人気の「どらえもん」は売られてい
なかった。  水木しげるの作品も見かけなかった。
「アドルフに告ぐ」の中に画かれている“ハーケンクロイツ”マークはしっかり
そのまま修正なし(ドイツで卍マークは禁止)。



29 :名無しさん@3周年:2007/10/18(木) 01:37:37
ドイツ語版漫画といえば、エヴァンゲリオンのセリフはなんかソラで覚えてるw

Als piloten gibt es nur mich.
Ihr braucht mich schliesslich, oder?
(だってパイロットは僕しかいないでしょ。
僕がいなくなったらみんな困るんじゃないですか?)

こんなこと言ってみたいねw

30 :名無しさん@3周年:2007/10/18(木) 05:18:19
英語よりもドイツ語の方がよく喋れる普通の奴らに質問。

おまいらにはやっぱり
Hauptsatzを日本語⇔ドイツ語に訳す時よりも
Nebensatzを訳す時の方が楽なの?

おまいらもやっぱり

     Sie hat mir gesagt, dass die Nummern sind gleich.

とか言っちゃうことあんの?

31 :量産型オヤヂ:2007/10/18(木) 22:51:19
もうだいぶ昔の事になります。
ドイツの事務所で電話番号掛け間違えました。
電話機をモニターモードで電話をかけてたので、
Pi〜 Po〜 Pa〜の電子音のあとに
、ぢょせいの声で
”Kein Anschluss unter dieser Nummer.” Pi〜 Po〜Pa〜
「この番号は使われていません」とのアナウンス。

横でそれを聞いていたドイツ人が「”Anschluss”と
”Nummer.”を入れ替えると面白い事となるよ」と
笑って言うのだけれど意味が分からない。
”Kein Nummer unter dieser Anschluss.”??

どうも彼の言葉のふいんきからして“Nummer”
には「お○ん○」の意味があるようだ。
「この接続に、、、、、、、

32 :名無しさん@3周年:2007/10/19(金) 11:51:29
>>31

die Nummer screw (Koitus)

33 :名無しさん@3周年:2007/10/21(日) 12:34:19
【ドイツ】兄妹の「禁断の愛」、近親相姦禁止を覆すべく最高裁に〜ライプチヒ(3/7)
http://news21.2ch.net/test/read.cgi/news5plus/1173300957/

34 :名無しさん@3周年:2007/10/21(日) 21:45:13
>>33
あまりのタイトルにいつもの「また騙されたわけだがスレ」かと思ったじゃねーかw
>>1にあんなに長いコピペが貼れたんだな

35 :名無しさん@3周年:2007/10/23(火) 00:54:04
>>34
おれもおれもww

釣られなくてガッカリしたなんて初めてだw

36 :名無しさん@3周年:2007/10/24(水) 13:27:23
今更全力で釣られに・・・あれ?

37 :名無しさん@3周年:2007/10/26(金) 09:45:59
外国語の会話で最も難しいものの一つは電話だよな
相手が見えないのと手振りが見せられないからね

そんな俺も「ドイツ語では電話したくねぇ」と思ってたが
ここんとこ必要に駆られてかけまくったわ
無謀にも言いたいをことを紙に書いておくとかしないで
いつもぶっつけ本番で挑んでる
ちょっと慣れてきた

38 :名無しさん@3周年:2007/10/26(金) 10:05:03
ttp://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20071025-00000074-san-int

英政府 外国人就労者に「英検」 EU域外対象 在留邦人“悲鳴”
10月25日8時2分配信 産経新聞

【ロンドン=木村正人】英政府が来年から、欧州連合(EU)域外からの就労申請者に対し、
一律に「英語検定」を実施することになった。英語力で外国人労働者をふるいにかけることで、
就労者の流入に歯止めをかけ英国人労働者の雇用枠を確保する狙いがある。
しかし、英語が苦手な日本人からは“悲鳴”もあがるなど波紋を呼んでいる。

 英内務省は5日、在英日本大使館で開いたセミナーで、来年から導入される入国審査について説明した。
それによると、学生などは除き、すべての就労申請者に対し英国の義務教育終了資格に相当する英語力を求める。

 具体的には、英語検定の一つである英語能力認定テスト(IELTS)で、レベル5・5程度の得点が課せられる。
これは日本の英検2級、国際コミュニケーション英語能力テスト「TOEIC」の650〜700点に相当するレベルだ。

 EUが25カ国に拡大した2004年以降、英国にはポーランドからの約100万人をはじめ
EU加盟国から労働者が大量に流入。英国には3000万人超分の雇用枠しかないため、
外国人労働者の数をできるだけ絞る必要があると、英政府は説明している。

 英国の在留邦人は約6万人。このうち1万数千人が滞在労働許可証を取得しているが、
こうした外国人就労者についても更新時に英検が課せられる可能性もあるという。
日本人駐在員の間からは「スシ職人に英語検定にパスしてもらわないと、
日本らしい日本食がロンドンで食べられなくなる」という悲鳴も。

 昨年からEU域外の科学者や企業主らにはIELTS6・0程度の英語力が課せられていたが、
これも来年から6・5に引き上げられる。例外はイングランド・プレミアリーグなどのプロサッカー選手らだという。

…これは俺にとっては逆にチャンスだな。多くの日本人が職を失うことになるだろう。
イギリスで働くのもいいかもな。

39 :名無しさん@3周年:2007/10/26(金) 10:43:28
http://up2.viploader.net/pic/src/viploader499403.jpg
ドイツのショタコン画家爺の絵。
これ描くときってやっぱモデルを見ながら描くんだろうか?

40 :名無しさん@3周年:2007/10/26(金) 11:22:07
>>39
「しょこたん」と勘違いして、
なんで?と思って開いちまったじゃねーかヽ(`Д´)ノウワァァァン

41 :名無しさん@3周年:2007/10/26(金) 11:34:03
>>40
釣り乙

42 :名無しさん@3周年:2007/10/26(金) 11:37:59
>>39
(*´Д`)はぁはぁ
画家マジで羨ましいな。オナネタに困らない

43 :名無しさん@3周年:2007/10/27(土) 14:17:02
TBSはツィターにひどいことをしましたね

アルプス民族楽器“消えゆくチター” TBS系番組に物議
ttp://www.business-i.jp/news/sou-page/news/200710270031a.nwc

44 :名無しさん@3周年:2007/10/28(日) 08:44:59
TBSもチッター考えろよな

45 :名無しさん@3周年:2007/10/28(日) 14:06:06
auf

46 :名無しさん@3周年:2007/10/28(日) 22:37:35
Grossraumwirtschaftって「広域経済圏」みたいな感じで訳すれば良いんですか?

47 :名無しさん@3周年:2007/10/30(火) 21:36:56
Ich sage nein

48 :名無しさん@3周年:2007/10/30(火) 21:43:58
Ich sage Ja

49 :名無しさん@3周年:2007/10/31(水) 21:28:30
Ja sage ich

50 :名無しさん@3周年:2007/11/02(金) 09:54:18
ドイツ在住の俺様が颯爽と>>50をゲット。

51 :名無しさん@3周年:2007/11/02(金) 14:22:04
どいちゅ帰国子女の俺様が優雅に51

52 :名無しさん@3周年:2007/11/02(金) 17:45:28
生まれも育ちも葛飾柴又の俺様が華麗に52をゲット。

53 :名無しさん@3周年:2007/11/05(月) 12:28:15
http://deutschlandhoeren.de/staedte/28/manuskript.pdf
何方か上記のサイトを読んで、度の程度なのか独検だと何級なのか
判定して教えて欲しいのですが。

54 :名無しさん@3周年:2007/11/05(月) 19:06:48
まあ2級だな
来年から準1級と5級ができるらしいが

55 :名無しさん@3周年:2007/11/08(木) 00:13:41
Was denn?

56 :名無しさん@3周年:2007/11/08(木) 15:16:23
Ich habe gegraubt, dass dieses BBS ist, mit Deutsch zu reden.

57 :名無しさん@3周年:2007/11/08(木) 18:26:17
hummm( ´_ゝ`)gegraubt ... mit Deutsch ...

58 :名無しさん@3周年:2007/11/08(木) 20:00:55
In jedem Mailfeld steht doch "[ich] sage", gelt?

59 :名無しさん@3周年:2007/11/12(月) 08:20:38
>>56
釣りか!?
Ich hätte gedacht, dass man sich auf diesm Thread auf Deutsch unterhält.??

gegraubt以前にdass dieses BBS ist, mit Deutsch zu reden. ってスゴいな・・・作ろうと思って作れる文じゃねー


60 :名無しさん@3周年:2007/11/12(月) 17:19:54
5レスほど援護の挑戦カキコしてくれまいか?
 
Mum's the word. Buzz off !で称号獲得!
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/whis/1194270616/

61 :名無しさん@3周年:2007/11/17(土) 10:36:32
Eins, Zwoh, Drei, ...

62 :名無しさん@3周年:2007/11/17(土) 23:18:21
第二外国語としてのドイツ語の将来は厳しいんだろうな。

ドイツ語必要と教授ら提訴 解雇通知の北陸大を
ttp://www.tokyo-np.co.jp/s/article/2007111601000850.html

63 :名無しさん@3周年:2007/11/18(日) 02:17:41
厳しいんだろうな。

昔は「○○の分野ならドイツ語」なんてあったけど
それらの得意分野はみんなアメリカに流れていったし
無理にドイツ語やる意味がないよね。
医療でも…ってほとんど英語で通じるからね。

ギムナジウム卒以上のドイツ人は
(たとえ喋れなくても)英語を大体理解することは出来るから
外国人が無理してドイツ語を喋る必要性もほとんどない。

ここまでドイツ語勉強してきた俺でも
「英語さえあれば足りるだろ」と思い始めているくらいだ。
「第二外国語」全体が厳しいのかもな、なんて俺は思ってる。

それにしてもチャンコロ語とチョン語を残すってどういうことだ?
なんで俺らよりも低俗な民族の言語を勉強せんといかんのだ?


64 :名無しさん@3周年:2007/11/21(水) 06:28:53
俺の周りには文系で極めようとして人生を誤った香具師がたくさんいる
このスレにいるお前らだけはそうならないように気を付けてくれ
嫌いでも数学はやっといた方がいい

超スレ違いっぽいが

65 :名無しさん@3周年:2007/11/21(水) 17:48:38
Verwaltungという単語を目にすると、
一瞬Vergewaltigungだと必ず間違えてしまう
俺は病んでいるのかな

66 :名無しさん@3周年:2007/11/22(木) 00:11:03
>>65
これを機に Vergewaltigung を覚えることができそうだ。 danke


67 :名無しさん@3周年:2007/11/22(木) 07:53:01
フランス語やっとくんだった

68 :名無しさん@3周年:2007/11/22(木) 12:26:57
>>67
どうした?

69 :名無しさん@3周年:2007/11/23(金) 16:38:20
>>68
ドイツ語は俺の性には合わねぇ、と気付いた

70 :名無しさん@3周年:2007/11/24(土) 21:34:19
Ich komme aus Bayern, in der Naehe von Deutschland!
私はバイエルンから来ました、ドイツのすぐ近くです!

71 :名無しさん@3周年:2007/11/24(土) 21:45:44
バイエルンはドイツの州だろ。「すぐ近く」ってどういうこと?

72 :名無しさん@3周年:2007/11/24(土) 21:55:57
>>71
いちいち説明させるな
笑って済ませろよ

73 :名無しさん@3周年:2007/11/24(土) 22:06:51
>>71
分かってないな!

74 :名無しさん@3周年:2007/11/24(土) 23:25:03
つ【Freistaat Bayern】

75 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 02:37:08
Ich will nach Deutsch.
und wohne Bayern.

76 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 08:41:36
>>74
そしてバイエルンが嫌いなザクセンもFreistaat Sachsenなんだよね…。

77 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 17:06:50
>>69
 フランス語をやったあと、ドイツ語をやって、「ドイツ語は俺には合わない」と気づいた俺でも
続けているんだから ガンガレ

78 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 17:08:39
Ein Berliner wartet auf seiner Freundin, bis sie kommt.

79 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 18:21:09
>>78
すごい文章だな、これw

80 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 19:05:45
ドイツ語の女性名詞につける定冠詞ってdieですよね。でもこれって英語で
死ぬという意味のdieと同じ綴りですよね。ということはドイツ語を知らない英語圏の人が
ドイツ語の本とかみたらたぶんびっくりすると思うんです。たぶん
「死・・・・・・・・・・死・・・・・・・・・死・・・死・・・・・・・・・・・・・・・死・・・・・・・死・・・」
みたいな感じに見えると思うんですよ。どんな感想だったかとか聞いてみたいです。

81 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 19:20:02
>>77
それならいっそ俺がフランス語をやるべきじゃないか?
俺の学習法によれば、フランス語は俺に合うはずなんだ
二ヶ月前にフランス語のテキストを借りてきて最初の20ページだけ読んだ
でも、本業が忙しくて読めなくなった

それよりも、ひょんなことからロシア語を覚えないといけないかもしれない


82 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 19:30:25
>>80
俺のTシャツには

     "Die spinnen, die Hamburger!"

と書かれていて、後半は

     「死ね、ハンブルグ市民!」

とも読める。

…しかし、そんなことを言い始めたら、
英語の"gift"はドイツ語では「毒」だし、
英語の"after"はドイツ語ではくぁwせdrftgyふじこlp;@:「」

83 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 19:35:52
>>78
よし、ニルヴァーナの"Smells Like Teen Spirit"に合わせて歌え:

"Ich geh ins Bett mit einer Frau,
doch wie das geht weis ich nicht so genau,
ich seh nur einmal ihre Brust,
und schon gehts los mit dem ersten Schuss,
ich komm, ich komm, ich komm, ich ko-omm,
ich komm, ich komm, ich komm, ich ko-omm,
ich komm, ich komm, ich komm, ich komm,
ich komm, ich komm, ich komm,
und schon wieder bin ich Erster,
oh wie peinlich, und jetzt schmerzt er,
und die Frau wird immer boser,
denn er wird nicht wieder groser,
ich bin fertig, sie is sauer,
denn ich hab nicht mehr die power, nee...

84 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 19:49:49
ベルリン人は3格と4格を区別しないというジョークなのだが

85 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 19:56:24
>>84
それに突っ込むくらいなら
むしろ"Ein Berliner"に突っ込めよ
全然笑えんし

86 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 20:07:48
Ich bin ein Berliner. (J. F. Kennedy)

87 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 20:22:23
>>84
>>78を書いたのはきっと日本人だろうが

     「ある一人のベルリンの男は『彼女の上で』彼女が逝くのを待つ」

ってことだろ。
もしかしてなにか?お前自身が>>78書いておいてそれに気付かなかったのか?


88 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 20:33:31
豆知識:

ドイツ人は時折、"2"のことを"zwei"ではなく"zwoh"と言う。

これは無線や航空用語で
音質の悪い通信機などでは"zwei"と"drei"の違いが聞き取りにくいため
"2"のことを"zwoh"と言うことで違いをはっきりさせて間違いを防ぐためである。

89 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 20:40:15
ich habe in moskau liebe genossen.

Was machst du wenn du eine Schlange im Dschungel siehst?
Du stellst dich einfach hinten an!

>>78のようにZweideutigkeitを利用したジョークならたくさんある

90 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 21:00:14
ひとつ質問があります。
ドイツ人は隣国のオランダ語やデンマーク語をどのくらい理解できるのですか。
例えば、日本人は韓国語や中国語を全く理解できませんよね。
ドイツ語はどうなのですか。隣国の言語といくらか類似性があるのでしょうか。

91 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 21:46:43
ゲルマン語┬西ゲルマン語┬ドイツ語
       │        └オランダ語
       └北ゲルマン語─デンマーク語

92 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 22:06:19
>>90
これは俺の知ってる範囲の意見だが:

周りのドイツ人は
オランダ語を「読むのなら」ある程度は理解できると言っていた
(俺達日本人も中国語を「読むのなら」ある程度は理解できるよな)。
だが、デンマーク語はまったく別物に見えるらしい。
また、どちらの言語も話し言葉はまったく理解できないと言っていた。

http://www.alc.co.jp/kaigai/travel/aisatsu/danish/index.html
http://www.alc.co.jp/kaigai/travel/aisatsu/netherlandic/index.html


93 :名無しさん@3周年:2007/11/25(日) 22:44:55
なるほど。
どうもありがとうございます。
リンク先の文を聞くと
オランダ語の発音はドイツ語に少し似ていますね。

94 :名無しさん@3周年:2007/11/26(月) 00:47:32
ベルリンあたりだと付加疑問文に ne を使う?

95 :名無しさん@3周年:2007/11/26(月) 08:40:36
>>86
わたしは菓子パンです、だっけ?
なんかの小説で読んだ覚えがある。

96 :名無しさん@3周年:2007/11/26(月) 09:03:38
>>95
うん、そんなもん。
正確にはジャム入りのドーナツ。
そんなにおいしくない。

でも、あの演説は命懸けだったんだよね。
いつ殺されてもおかしくない状態だった。
それなのに最後の締めが

"Ich bin ein Berliner!"

"Yeaaaaah! .... Mmm???"

97 :名無しさん@3周年:2007/11/26(月) 22:04:36
>>87
  勉強させてもらいました。w φ(.. )メモメモ www

98 :名無しさん@3周年:2007/11/26(月) 22:08:51
>>75
> Ich will nach Deutsch.
> und wohne Bayern.
  誰もつっこまないので 一応つっこむか。  釣り糸がみえているんだが.....
  Deutsch に行きたいって お前
  wohnen はいつから他動詞に?      ああ、やっぱ放置プレーだったかな。

99 :名無しさん@3周年:2007/11/26(月) 22:12:20
>>82
> >>80
> 俺のTシャツには
>      "Die spinnen, die Hamburger!"
> と書かれていて、後半は

spinnen って頭がどうかしているの意味じゃないのか?どっちにしろ
ハンブルグ市民をけなしているように思えすのだが。エロい人おしえてくれ。

100 :名無しさん@3周年:2007/11/26(月) 23:54:58
spinnen
辞書引いたが、いろいろな意味があってどれだか分からない。
紡ぐ。長々と話す。たくらむ。熱心に働く。狂っている。

153 KB [ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]

取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :


read.cgi ver 05.0.7.3 2008/07/26
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)