もう7時か、
2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50 [PR]FLASHゲームコミュニティー「モゲラ」[PR]  

◆ ポルトガル語・総合スレッド 13 ◆

1 :何語で名無しますか?:2008/12/15(月) 14:00:31
ポルトガル語に関することなら何でもどうぞ。

荒らしは黙殺しましょう。荒らしに反応するのも荒らしです。


■マルチポスト(複数のスレッドに同じ内容を投稿すること)は絶対にダメです。もしマルチポストを見つけたら強く警告してください。 


■コピペ用アルファベット

Á É Í Ó Ú Â Ê Ô Ã Õ À Ü Ç

á é í ó ú â ê ô ã õ à ü ç


>>2-10周辺のお役立ちリンク集、よくある質問と回答、等もどうぞ。

238 :お・かす:2009/09/01(火) 18:10:46
>236
これは「三匹の子豚」を意味しているのですか?

ブタさんが「いる・ある」という感覚よりも「生きている・暮らしている」
と意訳したほうがいいと思うけど。

Os três porcos que viviam em algum lugar

でどうですか?
『三匹の子豚』ということなら os três porquinhos
で検索するといろいろ出てきます
http://www.contandohistoria.com/ostresporquinhos.htm
 に文章が載っているから参考にしたらいかがですか。

239 :何語で名無しますか?:2009/09/01(火) 19:35:18
>>238
なるほど!確かに意訳した方が良いですね。
ご丁寧にサイトまで、ありがとうございます。とても参考になりました!

240 :何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 05:08:40
ちなみにおとぎ話などでよく出てくる「昔々〜」というフレーズは
Era uma vez (英語の Once upon a time に相当)。

241 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 19:16:30
すいません、うちのマンションに住む日系人のガキ(小3)がベランダからゴミやらジュースやらを下に撒き散らすんですが
自治会が苦情を言いに言ってもガキはシラをきるし
親は「ニホンゴワカラナイ」とニヤニヤしやがります。(たぶんわかってるはず)
ポルトガル語ならわかるそうなので「ジュースやゴミをベランダから捨てるな」を
ポルトガル語に訳していただけませんか?それをポスティングと掲示板に貼り出したいのです。

242 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 19:59:06
動画で証拠を撮って見せた方が早いだろ

243 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 21:41:04
>>241
ガキに「ヴァイ トマー ノ クー」と 何回も言ってやれば ガキが親に意味を尋ねて丸く収まる。

244 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 00:32:00
それじゃむしろもめるんじゃないかw

245 :お・かす:2009/09/14(月) 17:33:09
>>241
それじゃ強く警告するということで、

ATENÇÃO!!
Não joge os lixos para fora da varanda.
Use as lixeiras.

警告:
ごみ類をベランダの外へ捨てるな
ゴミ入れを使え

もうちょっと柔らかくすると
Não pode soltar o lixo para fora da varanda.
Vamos usar as lixeiras.
ゴミはベランダから捨てれません
ごみ入れを使いましょう

まだ他にも言い方はあると思うけど、とりあえず。


246 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 20:57:00
>245
保健所に相談しろ

247 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 22:25:49
>>245
jogue

248 :お・かす:2009/09/15(火) 01:34:20
247>> お、スマソ
joge →jogue
打ちまちがい。

249 :何語で名無しますか?:2009/09/15(火) 04:58:10
>>241
その家族が住む部屋のドアに "Oceis são fios da puta qui pariro" と
張り紙しておきな!


250 :何語で名無しますか?:2009/09/15(火) 09:54:27
>>241
nao vai jogar fora suco
ou lixo da varanda!

251 :何語で名無しますか?:2009/09/16(水) 12:34:32
Acho que brasileiros são os mais ridículos, idiotas e estúpidos do mundo inteiro!!

252 :何語で名無しますか?:2009/09/16(水) 16:26:43
http://www.youtube.com/watch?v=3LADZcMsapk
これ見てみ!とっても不思議な動画

何を言ってるのかな?

253 :何語で名無しますか?:2009/09/18(金) 16:36:29
Sua buceta tá bem molhada!!

254 :何語で名無しますか?:2009/09/18(金) 20:05:05
>>253
コラッ!

255 :お・かす:2009/09/19(土) 16:47:04
だんだんシモネタになってくるww
だれか何とかしてくれ〜 www

256 :何語で名無しますか?:2009/09/24(木) 03:43:17
NHKのラジオで土曜日放送されている「くらしで使えるポルトガル語」について
知りたいのですが、10月からも放送はあるのでしょうか?NHKのゴガクルのホームページを
見たのですが、全く更新されてなく、放置状態で、放送予定日も4月で止まっていて、
何もわからない状態です。10月から放送はあるのか教えてもらえませんか?

257 :何語で名無しますか?:2009/09/24(木) 21:58:57
>256
あるよ、4〜9月再放送だからテキストの再版はない(ちなみにテレビアラビア語も4〜9月号テキストの
使い回しで再放送だ)。

内容はかなり難しい(まえがきに「本気で力をつけてもらうためにかなり難しい教材に仕上げた」と
明記されている、実際教育問題・在日ブラジル人の近所トラブルNo1ごみ捨てのマナーがなってない、
生活音が騒がしい・漢字が覚えられずオチこぼれてゆく子供の教育相談などダイアローグの中身も
シリアス)が、がんばれ。

258 :何語で名無しますか?:2009/09/24(木) 23:28:42
どうもありがとうございます。今年のテキストって確か去年の再放送ですよね?
去年のはあるのですが、もし違うようなら、書店で取り寄せて購入しようと思ってます。

259 :何語で名無しますか?:2009/09/25(金) 11:40:03
Ai, meu pintinho é pequenininho, por isso tenho que comprar
aquele aparelho de alongamento peniano...alguém já experimentou?

260 :何語で名無しますか?:2009/09/26(土) 15:12:25
eu nao!pq so tenho perereca!!!
nao quero alongar minha pererequinha...kkk

261 :何語で名無しますか?:2009/09/29(火) 04:05:34
sim

262 :何語で名無しますか?:2009/10/02(金) 10:44:40
Estou com problema de ejaculação precoce também,
por isso sempre uso aquele creme de retardador.

>>260
perereca = buceta = xoxota

263 :何語で名無しますか?:2009/10/02(金) 11:40:51
ttp://www.youtube.com/watch?v=1WKwT2OWMvg&feature=related

264 :何語で名無しますか?:2009/10/03(土) 13:12:59
ポルトガル語ブームは来るか?リオのオリンピックで。
NHKは新しくやるでしょう。ポルト・ブラジル語講座と改題して

265 :何語で名無しますか?:2009/10/03(土) 17:26:19
NHKテレビでポルトガル講座がないという不思議

266 :何語で名無しますか?:2009/10/03(土) 20:35:31
ここのスレはブラジルポルトガル語用なの?それともポルトガル語用なの?
それとも両方okなの?



267 :何語で名無しますか?:2009/10/03(土) 20:42:20
ブラジルポルトガル語とアフリカポルトガル語とポルトガル語の違いが分かる人はこのスレに顔を出す必要はないと思われる

268 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 00:28:16
>>262
三こすリ半乙。

269 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 06:07:22
>>265
俺も以前はそう思ってたけど、リーマンショックがあって日本が大不況に
なってから、かなりのブラジル人が祖国へ帰ったみたいだよ。
こうなると、放送しなくても、しょうがないかって感じてる今はね。

270 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 12:50:54
ポルトガル語とブラジルポルトガル語の違いは
米語と英語の違いみたいなものですか?
イタリア語とスペイン語くらい?

教材の多いブラジルポルトガル語を勉強しても
ポルトガルで使えるかなと考えてます。
興味があるのはポルトガルのほうなので、できればイベリアポルトガル語の勉強をしたいのですが…
あまり見かけないので代替できないかなと。

271 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 13:38:07
>>270
ttp://www.beret.co.jp/books/detail/?book_id=138

こちらがBPを喋ってもポルトガル人には通じるだろう
しかし、BPの知識だけでは
ポルトガル人の喋るIPは聞き取れないかもしれない

272 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 14:53:26
>>269
それでも、スペイン語やロシア語よりもポルトガル語の方をテレビでやるべきだと思うけど。
書店に行っても、ポルトガル語の本の充実度が低い。

あれ、何でだろ?

273 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 15:04:53
>>271
なるほど
わかりました

この本探してみます

274 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 16:32:15
>>272
少し僕とは意見が違う部分があるね。スペイン語は英語に次ぐ、世界で
使われてる言語だと思うから、スペイン語よりポルトガル語とは思わないけど、
ただイタリア語はテレビもラジオも放送されてる事を考えると、イタリア語より
はポルトガル語の方をやるべきじゃないかとは思うよ。
勿論、イタリア語もポルトガル語も放送してくれれば言う事ないけどね。

275 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 18:50:41
>>271
この本は誤植がとっても多いので最初の1冊がこれだとちょっとキツいかも。

>>270
ポルトガルのポルトガル語を主に勉強するとしてもブラジルポルトガル語の教材を
避けて通るのは得策ではないと思う。むしろ積極的に活用すべきかと。

経験的に言ってブラジルポルトガル語をきちんと勉強していればポルトガルでも
十分通用するよ。あらかじめ了解しておくべきことは、

1.発音がブラジルとポルトガルでかなり違うこと。どちらも勉強すればいいと思うけど
使うのは意識的にどちらかにした方が混ざらなくていいかも。俺はブラジル式の発音を
勉強して使っているけどポルトガル人はよく聞き取ってくれる(ただ、ポルトガル式の
発音のよく耳にする環境にいるので最近は両方の発音がチャンポンになりつつある…)。

2.ポルトガルでは動詞の二人称単数形をよく使うこと。ポルトガルのポルトガル語を
主に勉強するつもりなら動詞の活用を暗記するときに二人称単数形も覚えるといい。
俺はブラジルポルトガル語の教材で勉強したから二人称単数形はまったく暗記しな
かったけど、実際の文章中で二人称単数形に出くわしたらそれと分かるので特に
問題は感じない。

3.同じ物や事柄をブラジルとポルトガルでは違うことばで表すことが結構あること。
これは両者をそれぞれ覚えればよい。ポルトガル語に接していると多かれ少なかれ
両方を読んだり聞いたりすることになる。一方しか分からないよりは両方分かる方が
いいよね。

いずれにせよ是非がんばってポルトガル語を勉強してください。楽しいよー。

276 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 19:38:12
>>275
目的としてはリスボンとかポルトガルの都市に行ってみたいだけなので
イベリアのほうだけで良いかと思ってたんですが、
両方勉強するのが良さそうですね

まず最初はイベリアのほうから勉強してその後ブラジルのほうもこなしたいと思います
ブラジルポルトガル語もできたら日本国内でも役立つことがあるかもしれないし

277 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 20:20:08
>>275
二人称複数ってポルトガルでもあまり使わないのかな?

278 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 20:38:00
日本の教材は圧倒的にブラジルポルトガル語が多いんじゃない?

279 :何語で名無しますか?:2009/10/04(日) 22:44:51
>>277
ポルトガルでも二人称複数形はあまり見かけないです。
動詞の二人称複数形はほとんど皆無(聖書ぐらい?)。
代名詞の二人称複数形はフォーマルな文書の中なんかで
たまに見かけます(vosso/vossa とか convosco とか)。

280 :何語で名無しますか?:2009/10/05(月) 01:43:18
>>278 まず発音記号かカタカナの読み方がついてる辞書がない。普通の書店だと文字が小さい白い白泉社やつしかない。ゼロから始めるような初心者向けの次の教材が上級者向けのやつしかない。

281 :何語で名無しますか?:2009/10/05(月) 14:51:31
>>271
これ脱字や間違いだらけで有名な本じゃん

282 :何語で名無しますか?:2009/10/05(月) 23:07:20
参考書スレのほうに参考書選びの質問をさせてもらいました。
よかったら向こうのスレも覗いてアドバイスをください。こっちよりも過疎ってるようなので。

283 :何語で名無しますか?:2009/10/06(火) 00:11:57
>>281
じゃあ自分も何か正確で良い本を紹介してくれよ。
評論家みたいに文句ばかり言ってないでさ。

とはいえ、たしかに>>271はちょっと心もとない。
Routledgeの "Portuguese: An Essential Grammar" あたりも併せて見てみるのはどう?
英語で書かれているが、薄いし比較的分かりやすいのではないか。

284 :お・かす:2009/10/06(火) 01:27:15
>>280
初心者なら本なんか買わずにインターネットで充分
http://www.pref.shizuoka.jp/kenmin/km-140/bom_dia/index.htm
ここは簡単な会話と発音も聴けるよ

>>279
兄弟でしゃべるときはお互い、二人称「おまえ、あんた」tu を使うけどなあ。
もち、結婚したらtu は頻繁に使う。自分の子供へも使う。
 旅行者がtu を使う機会はおそらくないから、動詞変化は覚えなくても
いいけど、もし恋人ができたなら、きっと必要になってくるよw


285 :何語で名無しますか?:2009/10/06(火) 17:24:53
>>283
いやいや、これから学ぶ人が勘違いしたら困ると思って
イベリアで正確な本知らないなぁ。ブラジルポルトガル語しかいい本は知らない

286 :何語で名無しますか?:2009/10/06(火) 17:41:47
話せなくてもいいから文法だけはきちっと勉強したいです。

287 :何語で名無しますか?:2009/10/08(木) 22:11:39
国際ポルトガル語検定試験中級DIPLEか、ブラジル教育省のポルトガル語検定試験 CELPE-Brasのどちらかを受けようと迷ってます。
勉強したのはブラポルですので、CELPEの方がいいような気がしていますが、それぞれのテストの出題形式の相性もあるので、どちらが自分はより高い点数を取れるだろうかと思案中です。
どなたか受けた方いらしゃいますか?

80 KB [ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]

■ おすすめ2ちゃんねる 開発中。。。 by FOX ★
このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20)
めざせ!産業カウンセラー part5 [資格全般]
☆ ポルトガル 9 ☆ [海外旅行]
【ラテン】スペイン語・ポルトガル語【アメリカ】 [危ない海外]
バルト三国 - エストニア・ラトビア・リトアニア(3) [海外旅行]
どうせ喪女だし耳にした会話でも晒そうぜ 7 [もてない女]

新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :


read.cgi ver 05.0.7.8 2008/11/13 アクチョン仮面 ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)