もう5時か、
2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50 [PR]ガジェット ニュース[PR]  

朝鮮語/韓国語の質問スレッド 《4》

1 :何語で名無しますか?:2009/09/04(金) 01:04:53
朝鮮語/韓国語の質問スレッドです。
学習上の疑問はなんでもここで解決できるといいな、って思います。


〜 質問以外は本スレへ
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合2[チョソンマル]
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1198548054/l50


〜 漢字を使わなくなった理由は言語学板のスレが詳しいです
ベトナム、朝鮮半島が漢字使用を止めた理由・第三章
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1116093247/l50

403 :何語で名無しますか?:2009/11/03(火) 20:07:25
>>382
>(7)前の車についてきてもらえますか?

アペ チャルル タラワジュシルレヨ?

かな。

404 :何語で名無しますか?:2009/11/03(火) 22:40:25
>>402
ソメップニナ ムォシンカダ

405 :何語で名無しますか?:2009/11/04(水) 01:22:02
「なんでちゃんとした紹介がないの(なんでちゃんと紹介しないの)?紹介がないし、私悪い人に思われているのかなぁ…」

↑これを韓国語で言うにはどのように言いますか?
お願いします!

406 :何語で名無しますか?:2009/11/04(水) 10:25:10
ttp://www.youtube.com/watch?v=Vi3mRYTaZiI&feature=related

↑これって信用していいのでしょうか?

407 :何語で名無しますか?:2009/11/04(水) 14:32:54
>>404
カタカナじゃわけわからんわ・・・

408 :何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 00:09:52
>>406
「じょーほーしょーざい」とかいうやつじゃんwww

409 :何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 02:32:31
こんばんは。
「重そうに垂れています。」の「重そう」とはどうやって書くんですか?

410 :何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 06:55:54
アイゴ〜!
ってどうゆう意味か
わかる人いますか?


411 :何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 08:48:08
>>409
自分なら下のように書くかな。
무거울 것 같이 늘어지고 있습니다.

412 :何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 10:19:05
>>410
嬉しいとき、あきれたとき、驚いたとき、不愉快なとき、
かわいそうに思ったとき、痛かったり疲れたとき、
など、さまざまな場面で用いられる感嘆詞。
(小学館の朝鮮語辞典より)

日本語の"ああ"、"まあ"、"わあ"みたいなかんじかな。
e.g.
アイゴ ピゴネラ(ああ疲れた)
アイゴ オレンマニグナ(やあ、久しぶりだね(嬉))

413 :何語で名無しますか?:2009/11/05(木) 11:02:33
>>412
広!!
じゃぁ、自分の気持ち・感情を伝えるときに 前につければオールマイティーな感じだね

学習はじめて2ヵ月そろそろ電子辞書買おうかなぁ〜何かオススメあったら教えていただけませんか?!

414 :何語で名無しますか?:2009/11/06(金) 17:04:27
아주 친절해요. 외국 문화에 대해서도 많이 알고 싶어 하죠.
그렇지만 싫으면 ‘싫다’ 좋으면 ‘좋다’라는 말을 잘 못하는 것 같아요.
그럴 때는 한국인들의 속마음을 모르겠어요.
この文を訳してほしいです。


415 :何語で名無しますか?:2009/11/06(金) 20:10:16
Yahoo翻訳

とても親切です.外国文化に対してもたくさん分かりたがっています.
ところが嫌いならば ‘嫌いだ’ 良ければ ‘良い’という言葉を間違うようです.
そうな時は韓国人たちの本音が分からないです.

なんとなくこれで良いような気がする

416 :何語で名無しますか?:2009/11/06(金) 20:15:56
だいたい合ってるw

あえて直すなら
間違う→うまく言えない
くらいかな。

417 :何語で名無しますか?:2009/11/08(日) 00:06:12
>>403

おそくなりましたがありがとうございました。
使わせていただきます。
教えていただき感謝します。

418 :何語で名無しますか?:2009/11/08(日) 05:32:43
10月からラジオ講座を聞いてるものですが、先日 誕生日はという意味の
생일은 を発音する時に생と일を別々に発音してセンイルと発音する事を
お薦めします。続けて発音して鼻濁音になると通じにくくなります。
と説明してましたが、そう説明した先生もゲストのネイティブスピーカーも
センギルンと鼻濁音化して発音してるように聞こえました。
(ギは濁音ではなく、鼻濁音の音だと思って下さい。キーで打つとギと
しか表現しようがないので、あえてしました)
この単語だけではなく、他にも鼻濁音化してる例は山ほどあるんですが、
やはり先生が言う通り、鼻濁音化して言わない方がいいのでしょうか?
ネイティブの発音をそのままシャドーイングすると鼻濁音化して言ってしまいそうです。
それでも敢て、意識して鼻濁音化して言わないように練習すべきでしょうか?
どちらかと言うと鼻濁音化して言わない方が容易ではあるんですが、
シャドーイングするときに、ネイティブの聞こえる音にわざと逆らって
練習するわけですから、少し違和感はあるのですが・・・・・

419 :何語で名無しますか?:2009/11/08(日) 15:13:56
むしろ鼻濁音にするべきです。ただ、日本語の鼻濁音は韓国語のそれより鼻音性がいくぶん弱めなのと、
鼻濁音を持たない方言の話者もいるので、ラジオではあえてそのような確実な説明をしたのでしょう。

聞こえた通りに練習すべきです。
ただ、日本語の鼻濁音と全く同じではないということだけ意識しておけばいいでしょう。

420 :何語で名無しますか?:2009/11/08(日) 22:14:31
>>419
なるほどそういうことですね。ネイティブが鼻濁音化して読んでるのに、それに
逆らう練習方法もどうかと思ったんですが、同じ鼻濁音ではないという事を
頭にいれておけば良いという事ですね。わかりました。

421 :何語で名無しますか?:2009/11/08(日) 23:38:54
감[kam] + 이[i] = [ka/mi](カミ)
となるのとまったく同じ原理で
강[kang] + 이[i] = [ka/ngi](カキ゜)
となります。スラッシュは音節の区切りを表します。

鼻濁音は、か行に半濁点をつけることで示すことが多いです。

422 :何語で名無しますか?:2009/11/08(日) 23:57:19
みんなは語学学校とかは行ってないの?さがせばけっけう安いとこあるょ〜



423 :何語で名無しますか?:2009/11/09(月) 01:21:24
あなたの発言は「この程度の基礎もわからないの?」としか言ってません。

あなたが語学学校に通う学習者なら、そんな書き込みせずにせっせと通ったらいい。
もちろんこのスレを覗く必要もない。
あなたが語学学校の講師だとしたら、「ネット」を再考されることをお勧めします。


424 :何語で名無しますか?:2009/11/09(月) 20:59:59
애어른とは、どういう意味でしょうか?
急いで書き写したので、もしかしたらスペル間違っているかも・・・・
よろしくお願いします。

425 :何語で名無しますか?:2009/11/10(火) 21:28:33
ガキっぽい大人

426 :何語で名無しますか?:2009/11/11(水) 02:09:04
ボノという単語、番号というのはIP番号って意味でも使いますか?

携帯からなのでハングル打てなくてすみません。

427 :何語で名無しますか?:2009/11/11(水) 11:25:04
>>425 ありがとうございます
 
「子供のような大人」、「大人のような子供」というより、
直訳で「子供大人」っていう感じが近いのでしょうか?
子供と大人の両方に対して使える言葉で、
決してホメ言葉ではないとの解釈でOKですか?

428 :何語で名無しますか?:2009/11/11(水) 13:11:02
子供のような大人 애 같은 어른→애어른
大人のような子供 어른 같은 애 →어른애


関係ないかもしれないけど、標準国語大辞典は突貫工事で仕上げたので
結構いい加減だったりする・・・。

429 :何語で名無しますか?:2009/11/11(水) 19:25:43
韓国語を習い始めてより韓国事情に詳しくなろうと日本語版がある中央日報と朝鮮日報をネットでみはじめました。

見てるとほぼ毎日のように日本関連の記事やコラムがUPされているのですが、あれは日本語板ということであえて日本関連の記事ばかりをPick UPしてるのでしょうか??

鳩山首相が機内で夫人と指相撲したとかどうでもいいことまで記事になってたりします

いっつもなにかっちゅーと「日本に比べて〜」と日本と比較する記事ばかりでびっくりです 
世界は広いのに。。

430 :何語で名無しますか?:2009/11/14(土) 19:35:36
ハンシガンマダ ポゴシップタゴ カムジョン オプシ マラジマラ

431 :何語で名無しますか?:2009/11/14(土) 21:15:15
여튼 정해진 미래는 하나토 없고
취직해서 돈 벌 생각도 없는데 그럼에도 불구하고 걱정이 읍따

여튼と하나토と읍따が意味がわからないのですが
どういう意味でしょう??? 


432 :何語で名無しますか?:2009/11/15(日) 18:50:11
>>429
日本語版はもちろん日本向けに編集したもの。
韓国人は基本的に全員「日本嫌い」

まれに「日本好き」という変り種もいないことはないが、
「日本の文化が自分に合ってる」という程度で、
日本という国そのものが好きな人はいない。

だから、どんなことであれ日本側の意見に同調する人間は、
親日派(=日本の手先、売国奴)のレッテルが貼られ、白い目でみられる。

韓国マスコミの大好きな言葉

『日本との自尊心対決!!』

>>431
여튼--->하여튼
하나토--->하나도
읍따--->없다
正確な綴りを習っていないお年寄りでしょう。




433 :何語で名無しますか?:2009/11/15(日) 21:31:26
>>432
そっか やっぱりね
どおりで日本関連のニュースやコラムが多すぎると思った

今日は中央日報でヨーロッパで韓国人が何かやろうとするとかならず日本が割り込んできて非理性的な汚いやり方をするのを親日派のヨーロッパ人でさえ不快に見ているのを日本人も知るべきだという辛口コラムがあったよ

434 :何語で名無しますか?:2009/11/15(日) 23:56:03
質問です。
ラテン翻字でYeoという苗字は、何と読んだら(発音したら)よいのでしょうか?
最初綴りを見て「ヨ」かな、と思ったのですが、ヨ姓というのは殆ど見掛けないので…

435 :何語で名無しますか?:2009/11/15(日) 23:57:04
日本向けというよりは、日本人向け。
毎日毎日全ての記事を日本語に訳すだけの時間も労力も
メリットもないはずだから、主要な記事と日本人が関心を
持ちやすそうな記事だけなのは当たり前だと思う。

>今日は中央日報で。。。
いつものことながら、早くもまた一部マスコミで日本選手が金ヨナを
故意に妨害したと騒いでいるよ。


ただし(嫌韓や自己中じゃない)普通の日本人に対しては、普通に、というより
むしろ丁寧に気を使って接してくれる人がほとんど。
人は基本的にみんないい人だけど、「日本」という国は嫌いなわけ。

436 :何語で名無しますか?:2009/11/16(月) 01:04:12
>>434
Yeoは広いヨです。
漢字で呂あるいは余と書く姓がありますよ。

437 :何語で名無しますか?:2009/11/16(月) 01:56:56
>>435
韓国建国してから人・もの・金・技術の協力とこんなに尽くしてるのになぜいつまでも反日なんでしょう?
竹島と靖国のせい?

438 :何語で名無しますか?:2009/11/16(月) 06:03:54
>>436
有難うございます。助かりました。

439 :何語で名無しますか?:2009/11/16(月) 21:53:36
>>431
こういう文章は声に出すようにして読めばわかる。
여튼= 하여튼  하나토=하나도  읍다= 없다
慶尚道出身の男かなー?

440 :何語で名無しますか?:2009/11/17(火) 01:31:09
>>439
>こういう文章は声に出すようにして読めばわかる。
どういうこと?

>여튼= 하여튼  하나토=하나도  읍다= 없다
発音的には=で結べないと思うけど

441 :何語で名無しますか?:2009/11/17(火) 08:21:59
>>439じゃないけど、

声に出して読めば文字の上ではわかりにくくても
音が似ているから意味がわかりやすくなる。ということじゃないかな。

ただネイティブならともかく、外国人がそれやっても効果あるかな?と個人的には思うw
文字で書かれた日本語の方言を声に出して読むとわかりやすくなるのと似てるかも。

そのイコールは発音で結んでるんじゃなく、意味で結んでるんだよ。

442 :何語で名無しますか?:2009/11/17(火) 11:12:32
>>441
要するに音が似ていてかつ文脈に合うような語を探せということか
別に声に出して読まなくても出来ることだね

443 :何語で名無しますか?:2009/11/17(火) 11:31:31
中央日報が広島の原爆記念館にイチャモンをつけてるな
被害者づらするなと

世界中で堂々となんの疑問もいだかずに社説で内政干渉ともとれる内容を執拗に書く国は韓国だけ

444 :何語で名無しますか?:2009/11/21(土) 02:27:48
それはひどいね。
べつに被害者意識で言ってるわけでなく人道的な話なのにね。
第一被害者にはチョンもいたのに。
こと日本人に対する話題になると冷静な分析ができなくなるんだなチョンは。

445 :何語で名無しますか?:2009/11/21(土) 18:41:46
ソフトバンクホークスに「イ・ボムホ」という選手が入団しました。
この「イ・ボムホ」選手、漢字では「李机浩」と報道されていますが、
正しくは「机」ではなく、「木へんに凡」と書きます。

それでは、なぜ誤った漢字で報道されているのでしょうか?
単に、漢字の差異に気づいていないだけなのでしょうか?

446 :何語で名無しますか?:2009/11/21(土) 21:22:10
印刷媒体やネットで使えない字体だから代用してるだけでしょう。
場合によっては「木凡」とか表示されてるかもしれませんし。
漢字の違いに気付かず使っているということは恐らくないと思いますよ。

ただおかしいのは、パソコンでハングル入力から漢字変換しても
その字が出て来ないんですよね。
人名に使うほどの漢字だから、ハングルから変換できないはずはないんですが…

447 :何語で名無しますか?:2009/11/22(日) 00:35:04
>>445-446
でもそういう場合、カタカナで書くか、文中では(●とかの)
適当な記号で書いておいて最後に「●は木へんに凡」みたい
に付記するのが普通ですよね。とするとやっぱり差異に気が
ついていないのかもという気もします。

448 :何語で名無しますか?:2009/11/23(月) 10:26:32
韓国語のようなだが、なんだかヘンなかんじだ。どこがヘンかはわからない。
http://www.geocities.jp/magradabarcelona/index.html

449 :何語で名無しますか?:2009/11/23(月) 13:28:31
交番はどこですかは
キョンチャレ オディエヨで通じますか?

道を尋ねていいですかは
キルチョム カルチョ ジュシゲッソヨで良いですか?

450 :出版史に残る偉業:2009/11/23(月) 20:59:35
今日書店で出たばかりの本を漁っていて見つけたのが、「日本鉄道旅行地図帳〈歴史編成〉満州樺太」
「日本鉄道旅行地図帳〈歴史編成〉朝鮮台湾」(いずれも新潮社)だ。鉄道ファンならとっくにご存知
なのだろうが、わたしはこういうものを見たのは初めてなので驚いた。

豊富な地図・写真・イラストで、日本が戦前に築いた鉄道遺産が紹介されている。専門家向けではなく
一般読者向けで、見て楽しむ図鑑のような編集になっている。その内容に驚嘆すると同時に、なぜこれまで
こういう本が出版されなかったのか不思議に思った。値段はたったの680円なのだ。これだけではない。
「鉄道時刻表復刻版 満州朝鮮」も同時発売されている。

これまで一部の鉄道ファン、鉄道史研究者しか目にすることのできなかった貴重な資料が、安価で
一般の読者も入手できるのである。遅きに失しているとは思ったが、やはり時代は確実に変わりつつ
あることを実感した。わたしは鉄道ファンではないので、詳しい内容は伝えられないが、皆さんが
是非手に取ってご覧になってほしい。

451 :何語で名無しますか?:2009/11/24(火) 01:23:48
>>447
逆に、普段そこまで中国韓国の漢字に気を使うマスコミが
注釈もなしにあえて「机」の字を使うのは何か理由があるのかもしれません。
例えば、本人が「机」の字を使うように言っているとか。推測ですけど。

452 :何語で名無しますか?:2009/11/24(火) 02:54:33
>>449
>交番はどこですかは
>キョンチャレ オディエヨで通じますか?
本などにあるのは「パチュルソガ オディエヨ?」かな。
でもそれでも通じると思います。

>道を尋ねていいですかは
>キルチョム カルチョ ジュシゲッソヨで良いですか?
いいと思います。

149 KB [ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]

■ おすすめ2ちゃんねる 開発中。。。 by FOX ★
このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20)
本仮屋ユイカちゃん その24 [女優]
ベトナム、朝鮮半島が漢字使用を止めた理由・第三章 [言語学]

新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :


read.cgi ver 05.0.7.8 2008/11/13 アクチョン仮面 ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)