各国語で新年のあいさつを教えてください
- 1 :名無しさん@1周年:2000/12/20(水) 13:45
- 年賀状で背景にちりばめて使いたいので、
各国語での新年の挨拶を教えてください。
例:新年好
タイ文字やハングルなども絵的にいいので、
それらも希望します。
- 2 :それでは・・・:2000/12/20(水) 17:25
- 새해 복 많이 받으세요.
(新年、福をたくさんお受けになりますように!)
- 3 :名無しさん@1周年:2000/12/20(水) 23:16
- Ein glückliches Neues Jahr!
- 4 :名無しさん@21世紀:2000/12/21(木) 00:22
- С новым годом
- 5 :名無しさん@1周年:2000/12/21(木) 21:55
- Suck Ur Ass! :-)
- 6 :名無しさん@1周年:2000/12/21(木) 22:57
- slamat tahun baru
- 7 : :2000/12/21(木) 23:03
- onnellista uutta vuotta
- 8 :アホ・オマエヤネン:2000/12/22(金) 05:36
- >2
새해 복 많이 받으세요. の最初の3文字を
「セベトン」と言ってました,くれるほうにね。
って,なぜにコピペしたらBatang-cheになるんや。
- 9 :名無しさん@1周年:2000/12/22(金) 05:37
- Ein gruckliches neues Jahr !!!!
- 10 :アホ・オマエヤネン:2000/12/22(金) 05:47
- ぷろぢっと・のい・やーる,ってのは古いの? >9
- 11 :オマエモ・アホ:2000/12/22(金) 05:51
- Ich kenne diese Satze nicht.
- 12 :アホ・オマエヤネン:2000/12/22(金) 06:06
- >11
そなそな,分からんなんて言わんといて。
そーゆーの,よくもらうのよ。
- 13 :オマエモ・アホ:2000/12/22(金) 06:09
- Ich kann Deutsch nicht.
- 14 :ドレミファ名無シド:2000/12/24(日) 03:58
- Une bonne annee.
- 15 :名無しさん@1周年:2000/12/24(日) 05:27
- !De'jame en paz, marico'n!
!Andate a la mierda!
- 16 : :2000/12/24(日) 12:58
- ゲール語では…
Bliain nua faol mhaise dhaoibh uilig!
(ぶりあん・ぬあ・ふぃー・わしゃ・いーう゛・いりぐ!)
「新年、みなさまがたに幸いあれ!」
- 17 :名無しさん@1周年:2000/12/25(月) 21:58
- 中国語で、「新年あけましておめでとうございます。
今年もよろしくおねがいします。」ってどう書くんでしょうか?
だれかご教授ください。
- 18 :名無しさん@1周年:2000/12/26(火) 00:34
- 「恭賀新年」でいいんじゃないの?>17
- 19 :17:2000/12/26(火) 00:46
- もうちょい直訳をたのみます>18
- 20 :U-名無しさん:2000/12/26(火) 00:50
- >17 18じゃないけど普通の直訳でいいなら
「新年快楽!今年也多多関照!」
でいいと思います
- 21 :U-名無しさん:2000/12/26(火) 00:59
- あ、あと菱形の真ん中に「福」の字を逆に書いてもいいかも知れませんよ
何故かと言うと、福を反対に書くという言葉「倒福」が
「幸福がやって来る」という意味の
「到福」という言葉の発音と同じだからです
- 22 :イタリア語:2000/12/26(火) 01:18
- Buon Anno Nuovo!
- 23 :17:2000/12/26(火) 01:27
- おお、あっりがとー!!>20.21
- 24 :香港仔:2001/04/27(金) 23:55
- 恭喜發財! できまりだな。
- 25 :名無しさん@1周年:2001/07/13(金) 09:42
- 年賀状の季節まであと半年切ったから、今日から地道にあげておこうかな。
- 26 :自転車小僧:2001/07/14(土) 00:36
- マイナー所で東干語
Щин няншoн Гунщи!
シンニャンショングンシー
*東干語:キルギスタンで話されている最西端の漢語方言
- 27 :自転車小僧:2001/07/18(水) 00:33
- 下がっているので上げませう。
マラガシー語(アフリカ・マダガスカル)
Tratry ny Taonae.
- 28 :二葉亭五迷:2001/07/18(水) 00:52
- エスペラントです。
Felic^an Novjaron.
フェリーチャン ノヴヤーロン
もうとっくに誰か書いているとばかり思っていた。
- 29 :自転車小僧:2001/07/18(水) 01:53
- ではバスク語
Urte Berri On.
ウルテ ベッリ オン
- 30 :名無しさん@1周年:2001/07/18(水) 13:48
- セ ヘ ポン マニ パドゥセヨ
- 31 :名無しさん@1周年:2001/07/18(水) 14:10
- 「セ ヘ」というより「セーヘー」と言った方がチョン語らしい
- 32 :名無しさん@1周年:2001/07/18(水) 23:28
- インドネシア語
Selemat tahun baru
- 33 :名無しさん@1周年:2001/07/19(木) 00:12
- スペイン語
Feliz año nuevo
- 34 :自転車小僧:2001/07/19(木) 01:49
- ちょっとダブりが増えてますね。
かぶらないように
アルバニア語
Gezuar Vitia e ri.
ゲズアル ヴィティア エ リ
- 35 :名無しさん@1周年:2001/07/19(木) 04:52
- キリカ語
アクマタンテ
- 36 :名無しさん@1周年:2001/07/19(木) 09:27
- >>1
タイ語やハングル。ここでの書き込み方を教えて下さい。
- 37 :名無しさん@1周年:2001/07/19(木) 12:01
- タイ語
ハヌムハエユサユ耆チ
- 38 :名無しさん@1周年:2001/07/20(金) 01:23
- 中国語は中国語でも広東語では『恭喜發財』発音は『こんへいふぁっつぉい』
中国の南の方じゃみんなこれだよ。
- 39 :自転車小僧:2001/07/29(日) 00:02
- あげときます。
満洲語
Ice aniya i ursun イチェー アニヤ イ ウルスン
- 40 :自転車小僧:2001/07/30(月) 01:34
- 地道に上げときます。
バヌアツ・ピジン語: Hapi Nuyia! ハピ ヌイヤ
- 41 :encode->Korean:2001/07/30(月) 11:58
- セネウ酩マシシソ .
- 42 :名無しさん:2001/07/30(月) 14:53
- 「新年なんぞ祝わん」という言語はないのか。
- 43 :二葉亭五迷:2001/07/30(月) 23:42
- 皆様、年賀葉書発売日迄あと百日を切りました。頑張りましょう。
オットー・イェスペルセン考案の国際語ノヴィアル(Novial)です。
Felis nov yare!
フェリース ノーヴ ヤーレ
>>42
それは存じませんが、1月1日が休日でない国は結構有ります。
- 44 :自転車小僧:2001/07/31(火) 23:33
- >42、43
それでは1月1日に新年を祝わない言語で
Noruz mubaraak ノールズ ムバラーク(ペルシャ語)
春分の日(ノールズ)を祝います。
敢えて新年を祝うとsaleno mubaraak サレーノ ムバラーク
文字は勘弁して、AA不得意なもんで・・・。 練習しときます。
- 45 :名無しさん:2001/08/01(水) 15:01
- >>44
ペルシャ語はよく知りませんが、
> Noruz mubaraak ノールズ ムバラーク(ペルシャ語)
長母音を母音二つで書くならば nouruuz mobaarak では。
> 敢えて新年を祝うとsaleno mubaraak サレーノ ムバラーク
同じく、saale nou mobaarak では。よく分かりませんが、
ペルシャ語の辞書なんかを見ると、もっと立派な言い方が
のってるみたいですが。
それはさておき(ここからが本題)、
文字を持たない言語にも暦はあるのでしょうか。
あるとすれば、どのようにして暦を記録するのでしょうか。
- 46 :名無しさん@1周年:2001/08/02(木) 00:23
- >文字を持たない言語にも暦はあるのでしょうか。
>あるとすれば、どのようにして暦を記録するのでしょうか。
アイヌ語の例。
気候の変化と月の満ち欠けを利用。
また、日数の計算のためにto-piske(とーぴしけ・日数え)と呼ばれる刻み目を、火鋏などに刻む習慣があった。
『渡島筆記』に「久しきにいたることは縄を結び木に刻む」とあるように、縄に結び目を付けたり、立ち木に刻みを入れたりすることも広くなされていた。
- 47 :名無しさん:2001/08/02(木) 08:18
- >>46
なるほど!
で、アイヌの場合、一年の始まりはいつ頃だったのでしょうか。
気候の変化を利用するということは、完全な太陰暦ではないと
いうことでしょうか。
- 48 :自転車小僧:2001/08/03(金) 01:53
- >45
ご指摘ありがとうございます。
アラビア文字を見ながら適当にローマ字振ったもんでいいかげんこの上
ないものになってしまいまった。
>文字を持たない言語にも暦はあるのでしょうか。
>あるとすれば、どのようにして暦を記録するのでしょうか。
むか〜し、コスタリカのブリブリ語とカベカール語ていうのを齧ったんですが、
(余りおいしくなかった。)
そこでは、"夏"と"年"が同じ語で、「ほー、夏がきたら年が変わるんだ。」と
感心したことがあります。
また、四季のない地域では長老が寄り集まって大体こんくらいに正月やんべ、
と言うようなところもあるそうです。
文字がなくても、植物の実のつける時期とか、動物の動きなんかで暦を言い表す
所も多いですね。確かアイヌ語でも鮭が来る時とか言う言い方なかったですかね?
昔見たチュクチ族の絵年表では、トナカイが病気で死んだ年を表すのに、ひっくり
返ったトナカイの絵が書いてありました。
有名なスー・インディアンの年表も彗星の絵や帽子の絵やらが書いてあって面白いで
すよ。
と言うわけで、今日はエストニア語
Head uut aastat! (ヘッド ウート アースタット)
- 49 :名無しさん:2001/08/03(金) 10:21
- >>48
> そこでは、"夏"と"年"が同じ語で、「ほー、夏がきたら年が変わるんだ。」と
> 感心したことがあります。
そういうエキゾチックな言語に走らなくとも、ロシア語あたりでも
「夏」と「年」が補充法の関係にあるので十分に感心(?)できます。
> Head uut aastat! (ヘッド ウート アースタット)
人様の書いたカタカナ表記にはあまり注文はつけたくありませんが、
エストニア語の head をカナで表記するとすれば、「ヘアト」。
(ea は二重母音で d は無声子音)
- 50 :名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 18:58
- ここには&はこないのか?
- 51 :二葉亭五迷:2001/08/04(土) 00:07
- ヨハン・マルティン・シュライアー考案の国際語ヴォラピュクです。
Nulayeli Fredik!
ヌライェリ フレディク
>>47-48
アイヌ語は存じませんが、彼等にとっては「一年」という考えかたはなく、海辺で漁をする「夏の期間」と山で猟をする「冬の期間」との二つの時が対立しているものとされていたと聞いたことがあります。
そして前者の始まる時を「鯨祭」、後者の始まる時を「熊祭」として祝うのだそうです。
ですからこれをアイヌの新年の祝い方と呼んでも良いのではないでしょうか?
>"夏"と"年"が同じ語
露語もそうですが、漢語でも「一日千秋」など「秋」で一年を指しますね。
最も特徴的な季節を挙げて「一年」とするのは、珍しいことでは無いのかも知れません。
>>50
政治の話題もないし、きっと酒井氏には物足りないのでしょう。
- 52 :名無しさん:2001/08/04(土) 01:11
- ついでに暦関係で質問です。
時間の単位で恐らく一番確実なのが「日」で、次が「月」だと
思うんですが、その中間に当たる「週」のようなものはどの程度の
言語にあるものなのでしょうか。また、あるとしたらその長さは
どのくらいなのでしょうか。
- 53 :自転車小僧:2001/08/04(土) 01:40
- >49
ご指摘ありがとうございます。
エストニア語、”ロンリープラネット”からの引き写しで
ございました。
>50
&が来てもホーロー語はガイシュツ。
それにせっかくマターリしているスレを荒らされるのは
いやだしね。
正月の挨拶で”正月なんて政治的に作られた国民党の
陰謀だ!”とか言われるのはお好きですか?
というわけで今日はモンゴル語(キリル文字)
Шинэ Жилийн Мэнд ХYргэе!
シネー ジリーン メンド フルゲイェー
- 54 :二葉亭五迷:2001/08/06(月) 00:15
- >>52
「週」は月の朔望を、朔〜上弦・上弦〜望・望〜下弦・下弦〜朔で区切ったものですから、ほぼ世界的に普遍の概念では?
恒星社厚生閣から荒木俊馬氏や藪内清氏の暦に関する著作が色々出ていますので、そちらをご覧になってはいかがでしょう。
ここの天文板には暦法関連のスレはまだないようですね。
>>52
現在のモンゴルでのキリル文字と蒙古文字の使用割合はどれ位ですか?
では、ジャン・フランソワ・シュドル考案の音階言語ソレソルで
ドレ ミファラ ドミ ミシソ ソラ ラ ドレラ ソシファシ!
- 55 :アホヤナイネン:2001/08/06(月) 00:24
- フィンランド語には
Hyvää uutta vuotta!
というのもある。
- 56 :名無しさん:2001/08/06(月) 08:41
- >>54
なるほど、月の朔望でしたか。それは合点が行きます。
ただ、そうすると六曜などはちょっと短くなりますね。
とはいえ、人様に聞いてばかりいないで、自分で本も
読まねば。
文字と言えば、今月からアゼルバイジャンが完全に
ラテン文字表記に移行したとか。
- 57 :自転車小僧:2001/08/07(火) 00:47
- >53
今はどうか知りませんが、数年前は本、新聞はほとんどキリル文字でした。
モンゴル文字の新聞もありましたが、手書きをオフセット印刷したもので紙面
も見開き2面のみのものでした。
街角や公共施設にはモンゴル文字の標語などが良く見られますが、30〜50代の
人の多くは読めないようです。
そういえば、教科書も手書きでした。
徐々にモンゴル文字が増えているようですが、まだまだと言ったところですね。
>56
へ〜。92年頃からラテン文字にするすると言いながら、ロシア語からの
外来語が表記できないんで今だに両方使ってたのにね。
で、ьなんかはどう処理してるんだろう。気になる。
と言うことでアゼルバイジャンの隣トルコ語
Iyi y1lbas,1lar. (iyiのIには点をつけて、1は点のないi,s,はセディーユ)
イイ ユルバッシュラル 簡単な言い方のほうです。
- 58 :名無しさん:2001/08/07(火) 09:02
- >>57
というより、ロシア語からの借用語を排除することも今回の移行の
狙いらしい。(というようなことをラジオで言ってた。)
よく知らないんだけれど、旧ソ連のチュルク系の言語ってロシア語
からの借用語が多いの?だとすると、グルジア語あたりがロシア語
からの借用がほとんどないのと対照的で興味深いかも。
- 59 :二葉亭五迷:2001/08/08(水) 00:30
- >>56
六曜は初め六輝(ろっき)と云い、時刻を表す名称であったのが日に転用されたものですから、月の朔望とは無関係です。詳細は省きますが、時刻の六十干支の組合せを六種に分けたもので、吉凶を占うのに用いたそうです。御興味がお有りなら、
・『中国の天文暦法』:藪内清、平凡社 1969
を読まれると面白いかと存じます。
そう言えば英語が未出ですね。
- 60 :名無しさん:2001/08/08(水) 09:06
- >>59
たびたびありがとうございます。その本、探してみます。
- 61 :二葉亭五迷 :2001/08/09(木) 23:26
- イド(改良エスペラント)です。
Bon Yaro!
ボン ヤーロ
>>56-58
有難うございました。
大国による弱小国の言語支配(文化・精神の支配)が、
一日も早く滅ぶことを願っております。
- 62 :二葉亭五迷:2001/08/13(月) 01:09
- 人造国際語はやはりスレ題「各国語で…」に反するか?
というわけで、今日はチェコ語
Mnoho s'te^sti′ v Nove′m roce.
ムノホ シチェスチー ヴノヴェーム ロツェ
>>55
最初の単語が文字化けしていて読めないのですが、
Hyv(a+¨)(a+¨)でしょうか?
- 63 :二葉亭五迷:2001/08/13(月) 01:42
- >>62訂正。
>Mnoho s'te^sti′ v Nove′m roce.
Mnoho s't'(e+r)st(i+′) v Nov(e+′)m roce.
- 64 :名無しさん:2001/08/17(金) 08:43
- >>62 >>63
チェコ語をシフトJISな環境で表示したいときに使われて
いる方法として、文字の上の v を文字の右の < で示して、
長音記号を文字の右の ' で示したりするのを見かけます。
そうすると、挙げられた例は
Mnoho s<te<sti' v Nove'm roce.
となると思いますが、Novy' rok と大文字で書くと元日の意味に
なるそうなので小文字の方がいいかもしれません。
(詳しい方、突っ込みどうぞ)
あるいは簡単に、S<t<astny' novy' rok. でもいいかと。
- 65 :名無しさん@1周年:01/10/05 23:11
- 今年も残すところあとわずかage
- 66 :名無しさん@1周年:01/10/05 23:17
- >>65
今年もいよいよ押し詰まってきたねぇ。
来年も、みんな、なかよくやろうね!
来年もよろしく!
- 67 :名無しさん@1周年:01/10/08 00:02
- age
- 68 :Viro〜n:01/10/08 23:57
- >>49
>人様の書いたカタカナ表記にはあまり注文はつけたくありませんが、
>エストニア語の head をカナで表記するとすれば、「ヘアト」。
>(ea は二重母音で d は無声子音)
d は無声子音化せずに、「へィアド」に近い音になると思うのですが。
間違っていたらすいません。
- 69 :名無しさん@1周年:01/10/09 00:20
- 今年もいろいろお世話になりましたぁ!
- 70 :名無しさん:01/10/09 09:26
- >>68
エストニア語で d の文字で書かれる音は最初から無声音ですので
ドイツ語やロシア語のように語末だから無声化しているわけでは
ありません。ただ、語中の母音間では多少有声化して発音する人も
いますし、歌の歌詞などでは有声音として発音するようです。
head の母音については「へィアド」のように三重母音になることは
ありません。たぶん。
# ハンドルから察するに、フィンランド語をご存知なのですか。
- 71 :abc:01/10/09 10:12
- カザフ語
アレクセイ パジトノフ
- 72 :カザフ語は知らないのだけど:01/10/09 19:16
- 71は違うと思う
- 73 :Viro〜n:01/10/09 20:05
- >>70
ご指摘ありがとうございます。
tとdはpとbのように有声・無声の区別が曖昧なようですね。
エストニア人学生(Tartu出身)に聞いてみると、私の貧弱な耳には「へ(ィ)アド」と聞こえてしまうのですが、
北部標準語とはまた違うのかもしれません。
♯ Helsinkiで理系の研究職をしています。専門外なのに細かいことを言ってすいません。
- 74 :名無しさん:01/10/09 21:23
- >>73
なるほど、そういうことでしたか。
基本的にエストニア語は有声・無声の区別が意味を持たないと
されているので、つづり字でも p/b t/d k/g は無声・有声の
ペアではなく、子音の(閉鎖の)長さの違いを表すことに
なっています。
ただ、若い世代、というより、もう少し上の世代でも、
「エストニア語らしくない」有声子音を使う人が少なくなく、
年配の人の中にはそうした傾向を快く思わない人もいるという
話を聞いたことがあります。
母音の部分については、標準語の ea が南部では ää に対応する
と聞いていますが、あまり耳にした覚えはないような気がします。
逆に、エストニア語の長母音をフィンランド語のように二重母音に
発音する(例えば keel を kiel のように発音する)年配の方が
少なくないような気もしますが、私の個人的な印象に過ぎないかも
しれません。
- 75 :時節上げ:01/11/04 09:54
- 時節上げ
- 76 :名無しさん@1周年:01/11/23 21:51
- そろそろ年賀状書こうかな。
- 77 :名無しさん@1周年:01/11/23 21:52
- テトリスの作者じゃなかったっけ。パジトノフは。
- 78 :名無しさん@1周年:01/11/23 21:56
- Nique ta mere 「明けましておめでとう(仏語)」
T'es un gros con 「今年もよろしく(仏語)」
T'es encule, toi 「よいお年を(仏語)」
- 79 :名無しさん@1周年:01/11/23 22:26
- >>78
Nique-toi!
- 80 :名無しさん@1周年:01/11/23 22:42
- >>79
Leche tes couilles ! 「どうも有り難う(仏語)」
- 81 :名無しさん@1周年:01/12/23 12:56
- 年賀age
- 82 :横浜駅:01/12/23 20:26
- トルコ語です。
yeni yiliniz kutul olsun
イェニ ユルヌス クトゥル オルスン
新しい年が幸多かれ!
ユルヌスの部分のiはトルコ語独特のアルファベットで
Iの小文字の上の丸を取った形です。
- 83 :名無しさん@1周年:01/12/24 15:53
- >>82
İyi yılbaşlar!
なんて言い方もあるよ。
- 84 :名無しさん@1周年:01/12/24 19:28
- 細かいとこ指摘して悪いが
×kutul → ○ kutlu でない?
- 85 :横浜駅:01/12/25 09:53
- 82より
ありがとう!
- 86 :abgal:01/12/31 23:59
- あけましておめでとうございます
- 87 :abgal:02/01/01 00:00
- 鬱だ
しくじった
- 88 :名無しさん@1周年:02/01/01 00:14
- エスペラント語 Felic^an novjaron.
- 89 :名無しさん@1周年:02/01/01 00:15
- ローマ字
akemasite omedetô! (国際規格)
- 90 :名無しさん@1周年:02/01/01 00:40
- >>78, 80
フランス語話者の恥
フランス語レスだけだぞこんなのやってるの。
- 91 :名無しさん@1周年:02/01/01 00:48
- 日本語では「明けましておめでとうございます」っていいますね。
「明けましておめでとう」だけでもいいようです。
堅い言い方では「謹賀新年」とかありますけど、堅苦しいのであまり
お勧めしませんが。
- 92 :名無しさん@1周年:02/01/01 01:42
- >>91
こんな、和歌風のありますよ。
あらたまのとしのはじめのことぶきを
めでたくもうしたてまつりそろ
- 93 :francais:02/01/01 01:45
- Bonne annee!
- 94 :Murkis:02/01/02 20:12
- Texot iyabis neriyam.
- 95 :名無しさん@1周年:02/01/03 19:25
- >>94
Uya birimik kon snir gavi ank ?
- 96 :名無しさん@1周年:02/01/03 19:36
- Szczesliwego Nowego Roku.
po Polsku.
- 97 :ウェールズ語:02/01/03 21:14
- Blwyddyn Newydd Dda
- 98 :名無しさん@1周年:02/01/03 21:43
- Agannded didinn yoaoguid kammamb hoy!
- 99 :名無しさん@1周年:02/01/04 16:48
- Ein glueckliches Neujahr!
- 100 :名無しさん@1周年:02/01/04 20:17
- 今年のウイーンフィル・ニューイヤーズコンサートで
各国語で「新年おめでとう」と言っていましたが
どこの言葉か全部わかった人いますか?
英語・フランス語・イタリア語・スペイン語・チェコ語・ポーランド語・ロシア語・中国語・日本語・ドイツ語のほかに、判らないのが2つありました。
47 KB
[ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]
取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 05.0.7.8 2008/09/25 アクチョン仮面 ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)