■■漢字に関する質問はこちら・その?■■
- 1 :名無氏物語:2007/04/24(火) 03:27:38 ID:uz0d9OeZ
- 漢字に関する質問はこちらまで。
ただし、回答して下さった方に対する礼儀は忘れずに。
- 739 :名無氏物語:2008/06/28(土) 19:05:27 ID:nJ1aEPL0
- >>614
位人臣(くらい、じんしん)は極めるものであって、なるものではない。
- 740 :名無氏物語:2008/06/30(月) 22:47:50 ID:zj3rkv4r
- 「決」という漢字はどうしてさんずいなのですか?
決定、決算、決行、決まり、決め手などなど、水とは遠い関係にありそうで
わかる方お願いします
- 741 :ルビー・D ◆T7sXN1iIiI :2008/06/30(月) 23:24:27 ID:jq0Iuw6z
- >>740
向かって右側の夬と言う字はえぐり取ると言う意味が有り、さんずいはご存じの通り水ですね
堤防を水がえぐって切れ口が生じると言う意味から、きめると言う意味になったと大修館書店の
『漢語林』に記されていましたよ
- 742 :名無氏物語:2008/07/01(火) 17:38:59 ID:/8eZbCc0
- きったはったの結果がキマルと言うことなの?
- 743 :名無氏物語:2008/07/02(水) 05:39:06 ID:TxucJja1
- 大漢和だと夬は「わける」。で、決は堤防が切れるから「きれる」。
で、夬と決は同じ意味に使われるようになったそうです。
それで、大まかに言うと、是と非を切り分けるということから
是非善悪を決定するという意味に使われるようになったと考えていいのではないでしょうか。
ルビー・Dさんって、すごく久しぶりにお見かけしたような気がします。
- 744 :名無氏物語:2008/07/02(水) 09:25:15 ID:oIDN6n9o
- 【ニュー速報+板からきますた】口コミで出来るだけ多くの人達に広めて下さい!!!
69:名無しさん@全板トナメ参戦中 :2008/06/30(月) 17:36:03 ID:2aGz0rPl0
【世界中から信頼される日本記者クラブの毎日新聞が英語版で、世界に向けて9年間も発信していた記事】
■思春期の受験生の集中力を増すために母親はフェラチオで息子の性的欲望を解消する
■日本人の若い女性はファーストフードを食べると性的狂乱状態になる
■日本人主婦は皆コインランドリーに附属のコインシャワーで売春している
■日本のティーン(10代)たちはバイアグラを使ってウサギのようにセックスをする
■少女嗜好が発達した日本では、小学校に通うごく普通の少女たちが放課後、売春婦として働いている
■日本の看護婦たちは通常、病院内にバイブレーターを持参し、仕事柄、アナル開発に興じている
■日本人女性の55%は、出会ったその日に男と寝る
■20才から35才の間の日本人の4分の3がセックスの写真やビデオを撮ったことがある
■漁師経験者談;日本人は何とでもセックスをする
■24時間オルガズムが止まらない病気で苦しむ日本人女性の数が増えている
■六本木のあるレストランでは、コックは食事の前にその材料となる動物と獣姦する
■福岡の米祭りは、顔にベトベトの白い液体を塗るため、AV業界が「顔射」と呼ぶものによく似ている
■日本の最新の流行:70歳の売春婦
■老人の売春婦の人気にもかかわらず、日本では小学生の売春婦にも仕事がある
■ほとんどすべての漁師は海でマンタとSEXしている
■男色は日本の伝統。八坂神社では女装祭りを行っている
■日本男子は柔道や空手の部活で男相手に童貞を捨てている
■日本の首相は結婚生活ではなくオナニーで政権が取れると言っている
■横浜の女装祭りはゲイの宣伝になる
■かつてパールハーバーと南京大虐殺を起こした日本政府が、児童性愛者向けのマンガを作ってオタクを自衛隊にひきつけようとしている
■熱海の伊豆山神社のある木は、屠殺人の木またナギと呼ばれ、その後イザナギと呼ばれたが、
■イザナギは神道伝説の神話の神であり、日本列島は彼のこぼした精液から生まれた
- 745 :名無氏物語:2008/07/03(木) 18:31:31 ID:7niEPEvz
- 「織」←この感じの「糸」の部分が「言」になってる漢字ってどうやったら変換できますか?
読み方がわかりません
- 746 :名無氏物語:2008/07/03(木) 18:43:29 ID:7niEPEvz
- 識 自己解決しますた
- 747 :名無氏物語:2008/07/03(木) 21:12:02 ID:fdLMKpsy
- ああ、日本もをはりだな…末期だな…
- 748 :740:2008/07/04(金) 01:10:39 ID:ClRCzZU/
- 遅くなってごめんなさい
教えてくれた方ありがとうございました
- 749 :名無氏物語:2008/07/04(金) 21:59:29 ID:/OxF17Bc
- 教えて下さい。
「橋」の右側だけは
なんと読みますか?
- 750 :リョウ:2008/07/04(金) 22:17:07 ID:oo4zDjRd
- 角←に似てるんだけど、用←みたいに下の部分が突き出てる漢字、
PCでは、なんて打てば出るんでしょうか?
「ツノダ」って打ち込みしなきゃなんですけど・・・
どなたか教えてください
- 751 :名無氏物語:2008/07/04(金) 23:08:22 ID:oKEFcWT2
- >>749
ケウ(キョウ)/たかい
>>750
無理。
それは「角」の字体の一。
恐るらくは手書き文字をPC入力って所だらうが、
今後は脳内で補完、変換する能力を身に着けると善いと思ふよ。
- 752 :名無氏物語:2008/07/05(土) 06:48:36 ID:Tzew7d7P
- >750
中国語では使うので用途次第。
あと使ってるコンピュータの環境にもよるけど。
とりあえず環境に問題ないとして、
ワープロで打って印刷とかホームページで表示とかなら
角だけSimSunのフォントに変えてやれば出せる。
- 753 :名無氏物語:2008/07/05(土) 10:27:58 ID:gVnN44Tw
- 七五三
- 754 :名無氏物語:2008/07/05(土) 10:42:08 ID:bTG9UkLg
- >>752
なるほど。補足thx
- 755 :名無氏物語:2008/07/05(土) 14:49:36 ID:nXPxu6ZD
- >>750
http://font.knowsky.com/
お好きなのどうぞ
>>752
なぜ「善ひ」じゃないんだ?w
- 756 :名無氏物語:2008/07/05(土) 23:04:18 ID:wW/Pd5J2
- S
- 757 :名無氏物語:2008/07/05(土) 23:04:42 ID:wW/Pd5J2
- K
- 758 :名無氏物語:2008/07/05(土) 23:05:35 ID:wW/Pd5J2
- U
- 759 :名無氏物語:2008/07/06(日) 10:21:55 ID:nmINW/Hd
- 教えて下さい。
月へんに、右側が力と言う字はなんと読みますか?
- 760 :名無氏物語:2008/07/06(日) 10:59:18 ID:UenBLMkg
- 魚偏の漢字で難しい漢字ありますか?
あったら教えてください
読み仮名と一緒に
- 761 :名無氏物語:2008/07/06(日) 11:00:04 ID:avjmfU7i
- 肋骨(ろっこつ)の「ろく」
- 762 :名無氏物語:2008/07/06(日) 11:12:54 ID:nmINW/Hd
- >>761
あぁ、ろっ骨と読むんですね(^^ゞよく聞く言葉なのに、読めなかったです。有難うございました♪
- 763 :名無氏物語:2008/07/06(日) 11:29:35 ID:rqsmJZEL
- >>759
音読み:ロク
訓読み:あばら
>>760
自分で手書き入力して探せ
- 764 :名無氏物語:2008/07/06(日) 21:47:46 ID:0YW5yqGR
- 在日コリアンの方々は、自分達の名前の漢字を韓国語の発音で読めと放送局に
圧力をかけてますが、これってあまりにも横暴ではありませんか?
あの乱暴な中国人でさえ、「俺の名は福建音で読め」だの
「北京官話の音でなくちゃダメだ」なんて要求しませんよ。
本来、漢字というものは、それぞれの地方や国で好き勝手に読んでいいもの
なんです。
それなのに、韓国語の音で読めと要求するなんて、正気の沙汰とは思え
ません。
- 765 :名無氏物語:2008/07/06(日) 23:21:54 ID:IZXLQ9rf
- >>760
どういう基準で難しいと判断するのか?
その辺を説明してくれないと・・・
「鮫」や「鰯」が難しいって思う奴もいるからねw
- 766 :名無氏物語:2008/07/07(月) 07:31:55 ID:3hCXqfRL
- >764
全部を現地語にしろとかは無茶だろうけど、人名の要請自体は別にいいんじゃないの。
どう読まれるかはけっこう大事だし。それに韓国語ってあんまり漢字使わないのに
日本人が漢字表記に拘り過ぎてる気はする。個人的には韓国名も中国名も
漢字とカタカナ併記してくれると覚えやすい・忘れにくいのでありがたいが。
NHKは昔裁判になって負けたかなんかで韓国語読みになったと思う。
詳しいこと忘れた。表現の自由関連の判例集とかに
ひょっとしたら出てるかも知れんので興味あれば調べたらいい。
あと日本の姓名も制度的にはどう書くかよりどう読むかが重要になってるよ。
一般的にも漢字はどう読もうが自由とかならアナウンサーが山田をサンデンと
読もうが自由ってことにもなる。けどナカジマ、ナカシマ、ナガシマの違いは
本人には重要だし、辞書的には旧字や俗字・誤字扱いのものでも
そう書くことに拘る人はいるよ。歴史の教科書なんかもなるべく現地語読みに
近づけようなんて動きはあるみたいで、ザビエルをシャビエル、
ルーズベルトをローズベルトって併記する教科書もあった。今はどうか知らんが。
アメリカだって移民の人は元々の言語の読みにするか英語読みにするかを
自身で判断して相手に要求する。だからミッチェルもいればミシェルもいるし、
ラミレズもいればラミレスもいるしラミーレもいる。昔話題になった
ジョンベネなんかはアメリカ生まれのアメリカ人みたいだけどジョンベネットとは読まない。
逆に正しく読んでくれないからって英語風の綴りに変える人もいるよ。
- 767 :名無氏物語:2008/07/07(月) 09:10:19 ID:cxmtaXAD
- >>764
>これってあまりにも横暴ではありませんか?
いいえ。
>「俺の名は福建音で読め」だの「北京官話の音でなくちゃダメだ」なんて要求しませんよ
そりゃ、東北出身の静子(しずこ)さんが、「わだすの名前は、すぃずこです。ちゃんど言っで下さい」と言わないのと同じ。
ちなみに、圧力があるのかないのか知らないが、中国人の名前も現地読みするところが、まだまだ少ないが増えつつある。
>本来、漢字というものは、それぞれの地方や国で好き勝手に読んでいいものなんです。
名前は別。
>それなのに、韓国語の音で読めと要求するなんて、正気の沙汰とは思えません。
お前さんが韓国や韓国人が嫌いなのはわかるが、訳のわからん理屈で攻撃しているのをみると、韓国人と変わらんぜ。
- 768 :名無氏物語:2008/07/07(月) 13:16:56 ID:UYb2LlAK
- >>767
もともと韓国では、漢字の読める知識人は日本人の名前を韓国式の
漢字の読み方で呼んでいたんだよ。
ところが、韓国の教育現場から漢字教育がほとんどなくなって以後
知識人でさえ日本人の名前を韓国式の漢字の読み方で読めなくなった
んだよ。
つまり、「日本人は日本式の読み方で韓国人の名を呼ぶのに、韓国人
にはそれが出来ない。くやしい!!!」という論理で、日本人に
韓国式の呼び名を要求してきたんだよ。
- 769 :名無氏物語:2008/07/07(月) 13:36:49 ID:UYb2LlAK
- >>767
中国の場合、方言といっても我が国の方言とはレベルが違う。
各方言によって、発音、文法が違うので、まるで外国語と同じで
方言同士では意思疎通がまったくできないんだよ。
だから、「ケ小平」の読み方も、@北方語(北京語など)
A粤語(広東語など)B呉語(上海語など)C閩語(福建語など)
Dかん語(湖北語など)、E湘語(湖南語など)、F客家語
によってまったく読み方が違うんだよ。
ちなみにケ小平は客家出身だから、現地語読みするとしたら客家語の読み方
をしなければならないんだよ。
つまり、名前に漢字を使うということは、いろいろな読み方をされることを
覚悟しなけりゃいけないんだよ。
もし、在日の方々が自分の名を韓国式に読んでほしければ、人名に漢字
なんか使うべきじゃないんだよ。
- 770 :名無氏物語:2008/07/07(月) 13:50:40 ID:UYb2LlAK
- >>767
ちなみに韓国では、中国の芸能人は韓国式の漢字の読み方で呼んで
いるそうだぜw
- 771 :名無氏物語:2008/07/07(月) 17:02:45 ID:cxmtaXAD
- >>768
それで?
>「日本人は日本式の読み方で韓国人の名を呼ぶのに、韓国人にはそれが出来ない。くやしい!!!」という論理で、日本人に韓国式の呼び名を要求してきたんだよ。
ソースは? なければ、お前さんの推測
>>769
>読み方が違うんだよ。
知ってる。
>各方言によって、発音、文法が違うので、まるで外国語と同じで方言同士では意思疎通がまったくできないんだよ
>現地語読みするとしたら客家語の読み方をしなければならないんだ
いいえ、そのための北京語です。
>もし、在日の方々が自分の名を韓国式に読んでほしければ、人名に漢字なんか使うべきじゃないんだよ
それを主張するなら、もっと日本でハングルの使用ができるようにすべき。
>>770
>ちなみに韓国では、中国の芸能人は韓国式の漢字の読み方で呼んでいるそうだぜw
一部の英名をもつ俳優を除き、それは日本でも一緒。
東南西北を「トン・ナン・シャー・ペイ」って言っても通じないんだぜ
- 772 :名無氏物語:2008/07/07(月) 19:30:01 ID:UYb2LlAK
- >>771
つまり俺が言いたいことは、人名に漢字を使用するかぎり、いろいろな
読み方を許容すべきだということ。
韓民族に対する愛着を持っていた故司馬遼太郎さんでさえ、人名の漢字を
韓国風に読ませる風潮を「漢字の生理を知らないと言わざるを得ない」と
嘆いていたよ。
- 773 :名無氏物語:2008/07/07(月) 19:56:24 ID:UYb2LlAK
- >>771
たとえば、人名の「李」は韓国ではイ(이)、北朝鮮ではリ(리)と読むそうだ。
つまり、在日コリアンで民潭系の方はイ(이)と読まなければならないし
在日コリアンで総連系の方はリ(리)と読まなければならないんだよ。
日本人はこんな馬鹿馬鹿しいことを強制されるべきじゃないんだよ。
- 774 :名無氏物語:2008/07/08(火) 06:39:16 ID:5E9Wk36E
- >>772>>773
日本は朝鮮を植民地支配して、朝鮮民族の文化や言語や習慣を破壊したん
ですよ。だから人名の読み方くらい強制されたって当然なんです。
- 775 :名無氏物語:2008/07/08(火) 08:51:34 ID:cunSUKD6
- >774
現在の制度や習慣をどう運用するかという話に直接関係ないし、
自分の文化を大事にしたいから相手もそれに付き合って当然って
いうスタンスだと上手くいく話も通らなくなるよ。
あくまで個人の人名をどう呼んで欲しいかの話であってそれは
互いを尊重して合意によって成り立つ話。それに国家背負っての全体の
話じゃないし歴史の話でもないから。
そういう全体レベルは代表権のある者同士で決着すること。
そこを分けられないなら少なくとも現在の法制度の文化を破壊しようとしてるし、
何でもいいから理由つけて無理矢理にでも要求を飲ませることが大事なら
人名の読み方はどうでもいいということになる。昔日本や欧米列強がやったことと同じ。
それなら単に自分たちにはやらせてもらえなかったから問題なだけで
植民地支配や文化破壊、戦争自体は否定してないともとられてしまう
から負け犬の遠吠えにしかならないよ。
あと文化破壊云々言い出すと韓国は無茶苦茶欧米化してる・・・。
>773
どこの人か知らんけど日本の文化ではそういうのはあまり気にせずやってるから。
マイケルもミハエルもミシェルも使い分けてる。
歴史上の教皇はグレゴリウスで、キリスト教上の教皇はグレゴリオだし。
町を「チョウ」とよんだり「まち」と呼んだりもややこしいけどそれぞれの地域の
読み方尊重してる。西日本で「かみたに」と読む姓の人が関東きたら
「たに」なんて言葉はないからといって「かみや」にされることもないし。
「何て読むの?」「かみたにです」「あ、そう」で終わる。それと一緒。
感情が処理できないいい訳に理屈持ち出しても解決にはならんよ。
- 776 :名無氏物語:2008/07/08(火) 09:03:11 ID:N0W68ova
- オレは現状肯定派。
中国語の授業で、自分の名前を北京官話読みで呼ばれても、自分という感じはしなかったな。
自分の名前って、まず音ありきで、表記はその次の問題だと思う。
中国人留学生の友達はみな、日本語読みで自己紹介していたけど、
親が付けて自分が認識している音で呼んであげたいなとオレは思った。
戦争とか歴史とは関係なく、友達ってそういうもんだろう。
でも、現実問題、漢字を書いてれば音読みしてしまうのが現状だよね。
韓国人は、現状では固有名詞以外はほとんど漢字を使うことがないそうなので、
日本に来たら、名前も韓国音のカタカナ表記でいいんじゃないかな。
ということで、現状肯定派の意見でした。
- 777 :名無氏物語:2008/07/08(火) 10:08:53 ID:x3hHKerm
- >>773
浜崎あゆみは「はまさき」だし、山崎邦正は「やまさき」
それでも、わざわざ「ざき」という風に濁って呼ぶべきかね?
>>776
>現状では固有名詞以外はほとんど漢字を使うことがない
映画を見ている限り、ちょこちょこと出てくるけど、実際どうなんだろうな?
最近の映画でも、刑事が辞表を出すとき、漢字だったし。
- 778 :名無氏物語:2008/07/08(火) 10:18:52 ID:N0W68ova
- >>777
韓国人の友人に聞いた限りでは、新聞はほぼハングルで、紛らわしい単語だけ括弧して漢字を補ってるらしい。
韓国では漢字を読み書きする文化が滅びかかってるって憂慮する識者も多いとかなんとか。
現物みてないから確定情報じゃないよ。
さすがに韓国でも名前は漢字表記だけど、日本に来たら、例えば イ・スンヨプ みたいにカタカナ表記で良くないか?
日本人だって、欧米に行けばローマ字表記なんだし。韓国人だって欧米に行けば、漢字表記しろとは要求しないだろう。
日本で漢字表記すれば音読みされるんだから、それが嫌ならカタカナ表記が一番いいと思うよ。
- 779 :名無氏物語:2008/07/08(火) 10:20:16 ID:N0W68ova
- オレのID:N0W68ova
- 780 :名無氏物語:2008/07/08(火) 11:06:10 ID:qQ3HJtbJ
- 外国語はカタカナ表記ってのいいね。
引っ越した先に
「大和町」って地名が二つあって
かたや「やまとまち」
かたや「たいわちょう」
読み方を間違えたら訂正されたw
現地語なんてしらねーよ、と思ったけど
今はちゃんと使い分けてる。
住所や日本人の名前がカタカナ表記になったら
それはいやだけどw
- 781 :名無氏物語:2008/07/08(火) 13:01:03 ID:G/Z2aYfl
- ちょっと質問です。凛という漢字はリン以外にも読み方ありますか?
- 782 :名無氏物語:2008/07/08(火) 14:23:54 ID:1EGwPekU
- F
- 783 :名無氏物語:2008/07/08(火) 14:45:27 ID:x3hHKerm
- >>781
ない。ただし、地名・人名は除く。
- 784 :名無氏物語:2008/07/08(火) 15:45:54 ID:qQ3HJtbJ
- 『「凛しい」は、どう読みますか? 』
古い文に出てくるのでしたら、
「すさましい」ですね。
現代では、「凄まじい」と書きます。元々「寒い・冷たい」というような意味があって、「寒い時の引き締まるような感じ」を表現したものでした。
江戸時代の辞書では「さむし」とも読ませています。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q116754991
これは本当かどうか。
- 785 :名無氏物語:2008/07/08(火) 20:31:53 ID:sGebaZXm
- 何方かこの文章日本語に訳せる方居ますか?
↓
我呼、既我不有此世
- 786 :名無氏物語:2008/07/08(火) 21:11:21 ID:vz9E7S0R
- 我、呼ぶ。既に我、この世に有らず。じゃね?
- 787 :名無氏物語:2008/07/08(火) 22:55:50 ID:sGebaZXm
- >>786
助かりました、感謝です(つд`)!!!
- 788 :名無氏物語:2008/07/09(水) 14:20:26 ID:qbeJR9Uh
- 【英国社】予備校講師教科別評価スレ【数物化】
http://school7.2ch.net/test/read.cgi/juku/1215462332/
207 KB
[ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]
取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 05.0.7.1 2008/07/07
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)